洪吉童傳[note]누리터에 있는 자료를 다듬어서 2009년 04월 20날 처음으로 글광에 올렸다. 원전 HWP 문서를 저장한 날짜는 1995년 09월 15일이다. [/note](김동욱 89장본)
[dropcap]我[/dropcap]朝 宣宗大王 卽位 時여 長安의 宰相이 니시니, 姓은 洪이오 名은 某라. 世代로 爵祿이 치지 안이하여 富貴權勢 一國의 읏듬일너라. 일즉 及第하여 벼살이 宰相의 處하 爲人 淸廉强直하야 名望이 朝廷의 가득하 殿下 特別이 愛恤하시더라. 一子을 두어시되 일홈은 仁賢이니, 일직 及第야 벼살이 吏曺佐郞의 處 殿下 特別이 훌하시더라.
공이 春和時을 當하여 忽然 몸이 困야 바몽사몽간에 인하여 곳의 다다르이, 靑山은 疊疊하고 綠水은 潺潺 푸은 버들은 초록쟝을 드리왓고, 등풍의 벗브는 黃鳥은 春興을 어이 景槪 佳麗하더라. 公이 景槪을 貪하여 漸漸 드러가니, 길니 치고 層巖絶壁이 하날의 다아 흐는르 瀑布 白龍이 노듯 萬丈 石潭의 彩雲은 어려이거날, 公이 大發豪興하야 石上의 비계 正이 風景을 구경더니, 문득 雷聲霹靂이 天地 振動하여 水勢 충충(湧湧)하여 淸風이 이러나며, 靑龍이 鬚髥을 거사라고 눈을 브름고 朱紅 가튼 입을 벌이고 公을 向하여 달여드러 弑殺고져 거날, 公이 大驚하여 몸을 避코 하더니 龍이 발셔 몸의 감겨거랄 달르니 檻(南)柯一夢이라.
心中 大喜하야 즉시 內堂의 드러가니 夫人 이러 맛거늘, 彼此 座을 定 後의 公이 喜色을 우고 夫人의 玉手을 잡아 正이 親合코져 거늘, 夫人 染(斂)容 正色 曰,
“相公의 體位 至重살 덜여 年少豪氣 아니여든, 况 白晝의 侍婢 等이 閨房의 窺示(視)을 각지 아니고 年少輕薄者의 鄙陋 行實을 본바고 시니 그윽히 相公을 爲하야 取치 아니하나니라.”
고, 言罷의 玉手을 리치고 門을 녈고 나가거랄, 公이 가장 無廉하야 夢事을 說罷(破)고자 즉 天機을 漏泄미 不可지라. 忿鬱을 지 못하야 셩 긔을 고 외당의 나와 부인의 지감 업시물 탄식하던니, 맛참 시비 츈셤니 차을 밧들어 올니건을, 차을 바더논 휘의 고요을 인하야 春蟾의 손을 익글고 俠(夾)室의 드러가 正이 親合하니, 니 春蟾의 나이 二九 童婢라. 비록 賤婢의 使役을 하나 天性이 溫順하고 處身과 行實이 閨中 處子나 다음니 엄더라. 人物이 下等은 아니너라. 公니 不意예 威儀을 벼프러 慇懃 情을 벼프이 春蟾이 敢이 抗拒치 못하여 드듸여 몸을 許 後의, 이 날븟터 門外의 나지 아니고 달은 丈夫을 取 지 업시니, 公이 奇特히 녀거 닌야 妾을 으니, 春郞이 그 달븟터 孕胎하니, 공의 큰妾 楚娘이 根本 음니 不良 으로 知機여 妬心니 滿腹하나 敢이 發口顯色은 못고 恒常 公을 怨望여 春娘을 嫌意하더라.
却說. 이러구러 十朔이 , 一日은 風雨 大作며 집안의 香 振動더니 春娘이 一箇 玉童을 誕生거날, 그 아히을 보니 白雪갓튼 열골과 秋月갓튼 風彩 진즛 一代英雄이라. 公이 크게 깃거 號을 吉童이라 다.
그 아희 漸漸 라라 氣骨 雄莊하야 나흘 드으면 十事을 알고 十事聞則百事通여 믈을 일니 업고, 一番 보고 드르면 닛지 아니니 公이 歎曰,
“天道 無心하로다. 일언 英雄이 엇지 夫人 몸의셔 나지 아니고 賤婢 몸의셔 나는고.”
며 自歎을 마지 아니더라.
吉童의 나희 五 歲라. 一日은 公이 吉童의 손을 잡고 歎曰,
“夫人은 내 을 듯지 아니고 고집 타시로다.”
하니, 夫人니 우으며 년고을 뭇거늘, 公이 눈셥을 기고 長歎曰,
“前日의 내 말을 드러면 이 아희 夫人 腹中의 낫시리나.”
고 그 夢事을 니로이, 夫人이 말을 듯고 그져야 달나 나 都是 天數라 더라.
歲月이 如流하 吉童의 나희 八歲예 니르니 風彩 더욱 俊秀고 諸宗이 다 貴重이 여기더라. 楚娘은 猜忌여 晝夜腹痛더라. 公이 極히 愛重나 본다 賤婢所生이라 여 父親을 爺爺라 면 문득 撻楚고 兄을 兄이라 염 눈을 브름고 禁之(止)니, 吉童의 니 悲鬱하여 賤生되믈 晝夜 恨歎더라. 니러무로 任意으로 父兄을 부르지 믓고 家內 賤待믈 恨歎더라.
一日은 秋九月 望日이라. 碧空은 照曜고 金風은 蕭瑟듸, 길거은 은 興을 돕고 근심 닛는 은 悲懷을 어는지라. 吉童이 書堂의셔 讀書다가 書案을 밀치고 歎息曰,
“大丈夫 世上의 處여 孔孟의 道德이 믓될진, 아리 出將入相야 나거든 달만 大將印을 腰下의 빗기 고 將臺예 놉피 아져 千兵萬馬을 指揮間의 너히두고, 坐作進退며 東征西伐여 國家의 大功을 셰외 姓名을 傳며, 드러셔는 一人之下요 萬人之上이라, 理陰陽順四時야 國家을 忠誠을로외 奇時(特) 일홈을 後世예 遺傳고 얼골을 麒麟閣의 그려 빗미 丈夫의 快 일이라. 古人이 云하되, ‘王侯將相寧有種乎’ 여시니 누를 일은 말인고. 世上 이 다 父兄을 브르되 나는 아비를 아비라 믓하고 兄을 兄이라 뭇는고.”
말을 맛치며 실픔을 머금고 눈믈니 금치 뭇여 自然 몸을 일위여 階廷의 徘徊며 달 그람을 귀경여 劍舞을 츄더니, 니 公이 秋月의 明朗몰 랑여 紗窓을 밀치고 月色을 翫景하시더이, 吉童이 紗窓 밀치고는 소을 듯고 칼을 더지고 나아가 拜謁이, 公이 問曰,
“밤이 즙퍼 무 興이 닛셔 月下의 徘徊는다?”
吉童이 奏曰,
“小人이 마 月色을 自愛하미로소니나.”
公이 喟然嘆曰,
“네 무 興이 닛셔시니오”
신, 吉童伊 更奏曰,
“하날이 萬物을 시 오즉 이 貴다 오니, 世上의 겨나셔 되미 第一幸이옵고, 되오 男子 되오미 幸이옵고, 男子 되오 몸이 한 都城의 나으미 幸리라 오니, 小人이 大監 精氣을 三行(幸)之理로 堂堂 男子 되옵고 애시미 極오니 무 餘恨니 닛오릿가만은, 다만 平生 셜워는 하날을 우러러 보지 뭇나이다.”
고, 두 쥴 는물니 紅頰의 졋지니, 公이 드르 비록 惻隱나 未滿 十歲 小兒가 平生 苦樂을 斟酌고 將來을 預度니, 마일 그 질 慰로면 더욱 放蕩가 야 니예 크계 즈져 왈,
“宰相家 賤婢所生니 非但 너 나 兺 아니라. 엇지 조고맛 아히가 放者(恣)미 일어틋 야. 此後의 만일 다시 일언 말을 며 큰 죄를 免치 뭇리라.”
시니, 吉童이 다만 눈믈만 흘니고 欄干의 업더여더니, 食頃 後의 公이 命여 물너가라 시거라. 吉童이 寢所의 도라가 실어을 마지 아이더라.
數月 後의 吉童이 西軒의 나아가 公게 알외되,
“小人 敢히 뭇느니, 비록 賤生니오나 글을 잘 와 及第오면 正丞을 뭇오며, 활을 잘 쏘아 及第오면 大將을 뭇오릿가?”
公이 크계 져 왈,
“내 前의도 放者(恣)한 말을 지 말나 여거늘, 엇지 니런 말을 는다.”
고, 지져 믈니치니, 吉童니 그 어미게 도라가 가로,
“男兒 世上의 處 立身揚名여 以顯父母며, 祖先 香火을 빗지라. 小子 八字 崎嶇여 親戚 鄕黨이 다 賤待오, 胸中의 집픈 恨을 天地는 아옵실지라. 大丈夫 엇지 根本을 지직키여 남의 揮下되여 賤待을 바들이오. 堂堂히 立身揚名여 朝鮮國 兵漕(曹)判書 兵符을 밧와 上將이 되지 믓진, 알리 몸을 不義의 더져 遺臭萬年지라. 바라건 母親은 區區之情을 有念치 말으시고 小子 질 ㅅ을 기다리옵소셔.”
니, 春娘이 對曰,
“宰相가 賤生이 너兺 아니라. 무 일로 음이 이지 鬱發(勃)여 엄이 心情을 傷는다. 아즉 엄이을 각여 賤待을 甘受라.”
吉童伊 다시 告曰,
“一家 奴僕이 다 업슈이 여겨 言必則 아모의 賤孼이라 오니 각온즉 恨이 骨髓의 믓찻는지라. 녯젹 당듕의 길은 賤婢 소生으로 그 엄이을 離別고 熊峰山의 드러가 道을 닥가 後世예 아롬다온 일흠을 傳여니, 니런 을 效飭고져 오니, 伏願 母親은 子息이라 각마옵고 歲月을 보시면 後日의 셔로 져 母子之情을 萬分之一이나 갑오리다. 요 谷山母의 行色을 보오 相公의 寵을 어더 양 母親을 害 질 두오니 不久의 大患이 날가 나이다.”
春娘이 이로,
“네 말이 비록 有理나 谷山母는 仁厚 이라. 엇지 그지 惡리오.”
吉童이 對曰,
“人心을 可히 惻(測)量치 뭇 거시니, 母親은 來頭을 보아 잘 善處옵소셔.”
春娘이 吉童의 許多 說話을 드르 悲懷을 니기지 못여 母子 셔로 慰로더라.
本來 公의 큰妾 일홈은 초娘니니 谷山 妓生이라. 公伊 가장 愛重이 각니 富貴榮寵이 家中 第一이라. 일어므로 이 放者(恣)고 지 불양여 가즁의 혹 불합 일이 니시면 공게 소여 경지폐 이 이러나는자라. 그러으로 가즁 權勢 다 도라가더라. 마음의 남이 만일 쳔이 되면 조와고, 귀이 되면 구슈갓치 여계 마음이 압 젼지 못더라. 공이 용몽을 어더 길동을 나으, 인물이 비범믈 공이 극키 랑시는지라. 초앙이 여 졔의 은총을 츈낭의게 아일가 시기여 츈낭을 무여니, 공이 종종 우어 가로,
“너도 길동 갓튼 영을 나아 게 영화을 뵈라.”
신, 촐낭이 일 남기을 바되 종시 血肉이 업시니 더욱 길동을 미워하여 날마도 살할 마음을 두더라.
일어구러 吉童이 漸漸 라 그 조의 민쳡이 어룬의 지나고, 風度와 人物이 녯날 李杜의 지니, 그러믈로 이 稱讚 아니 리 업더라. 楚娘이 더욱 시기여 金銀을 만이 훗터 요惡고 奸慝 巫女 等과 觀相女 締結여 吉童 計敎(巧)을 의 초랑이 가로다,
“질동을 업셰여 내 을 便케 면 그 恩惠을 즁히 갑프니라.”
, 巫女 物慾을 貪여 凶 計敎(巧)을 각야 초랑다여 일오,
“相公은 忠孝君子라 나라을 위여 짐을 도라보지 아니시니, 니졔 崇禮門 박긔 觀 一等 잘 하 이 닛셔 의 상을 한 번 보면 前後 吉凶을 判斷오니, 可이 이 을 請여 所願과 計巧을 일으고 相公계 薦擧여 前後事을 본다시 告오면, 相公이 必然 惑여 吉童을 쥬일 거시이, 그 을 타 如此如此 소셔.”
楚娘 大喜여 일오,
“이 計巧 가쟝 神通至妙이 그 을 請여 相議리라.”
고, 卽時 銀子 五十 兩을 쥬며 請여 오라 이, 巫女 바다 가지고 바로 相女의 집의 가 洪相公의 侍妾 楚娘의 所欲之事을 說罷고 銀子을 여 쥬니, 니 은 본 慾心니 만지라. 銀子을 보고 문득 각되, ‘쳐음의 일어졔, 니 압 成事면 더옥 厚지라.’ 고, 의 生死을 도라보지 아니고 卽時 巫女을 러 洪府의 니르니, 楚娘이 酒肴을 여 待接고 져의 所願을 一一니 말이, 相女 欣然而 密計을 듯고 도라 가니라.
닛틋날 公의 夫人으로 더브여 吉童을 稱贊여 曰,
“니 아희 훤훤 大丈夫라. 將來 큰 글르시 되련만은, 다만 賤生이라 그를 恨노라.”
夫人이 正히 對答고져 더니, 문득 女子 드러와 졀 하거라. 公以 問曰,
“그는 엇더 女子관 무 일노 왓는?”
시며 살펴보니, 體身而 奇妙지라. 그 女子 告여 왈,
“小女은 崇禮門 外 더이, 八字 崎嶇여 八歲예 父母을 여히고 一身而 無依여 天地로 집을 고 四方의 周遊옵더이, 神人을 만나 相보는 術法을 외 의 吉凶을 아옵더니, 相公 門下의 일으려 죠을 試驗코 왓나니다.”
, 夫人이 그 術法을 보고져 여 座을 쥬시고 寬待 後의, 公而 笑曰,
“女冠이 相을 잘 본다 니, 우리 家中[note]직지 주: 내용이 빠졌음. 조종업본의 이 대목을 보면, “공이 웃고 니로대, “네 관상을 잘다 니 금일 우리 가즁 사람의 얼골을 보아 례로 폄논라.” 니, 그 녀 심즁의 져의 계 일의물 대희여 공으로부터 가즁 상하노소를 번 살피고 일일히 폄논니” 라고 되어 있다.[/note]
上下 相을 한 번 살펴보고 貶論하되, 前後事을 보다시 告니, 나도 틀닛 업지라. 公과 夫人이 稱贊하믈 마지 아니며 果然 妙 術法이라 며 吉童을 나오라 여 뵈여 曰,
“우리 늣야 니 아히을 어드 랑미 그지 업시이 女子 仔細이 보아 將來事을 니르라.”
니, 相女 니윽히 보다가 다 본 후의 졀고 가로,
“公子을 보오니 千古英雄이오 一代豪傑니로, 다만 달은 바은 지쳬 죠곰 不足오니, 아지 뭇게라 夫人계옵셔 誕生옵신가?”
公以 点頭曰,
“果然 賤婢 所生이나 그 爲人이 淳朴 奇妙믈 내 至極히 랑미라.”
그 相女 다시 보다가 문득 거지 늘는 져 고 氣色니 다르거늘, 公이 가장 怪히 여겨 問曰,
“무 일인고. 相法 로 仔細니 말라.”
相女 躊躇는 져 다가 니여 가로,
- “小人 長安 億萬家의 尊卑업시 단니여 貴公子을 만나 보아시되 니려 奇相은 보지 뭇여오니, 만일 實狀을 告오면 相公게 罪責을 들가 나니다.”
夫人 曰,
- “그 相法니 奇妙니 엇지 그릇 보미 닛시리오. 疑心치 말고 바른 로 說罷(破)라.”
그 相女 座中니 번거믈 嫌意는 쳐 고 終是 告치 아니거늘, 公而 몸을 일위여 俠室노 드러가 그 相女을 請여 왈,
- “무 일린고. 仔細니 니르나.”
시이, 그 相女 對曰,
- “악가 公子의 相을 간 보오니 萬古英雄니나 眉間의 江山 精氣을 暗藏여오니, 니는 眞實노 奇니 相이오 敢히 바로 告치 뭇여사오나, 大抵 朝鮮은 小國리라 王子(者)의 氣像니 쓸 업고, 말일 壯成(長成)여 放蕩無忌오면 將至 滅門之患이 當리니 相公온 그윽키 防備오소셔.”
公而 大驚여 默默半餉의 다시 問曰,
- “만일 그러면 不吉 相니로다. 그러나 졔가 본 賤婢所生니라. 興亡니 닛시나 四維(士流)의 예치 뭇 거시고, 任意으로 出入지 뭇게 여 집의 늘키면 엇지 그다지 作變리오.”
그 相女 對曰,
- “古人이 云되, ‘王侯將相니 寧有種乎아.’ 여오니 니 일은 人力으로 뭇 다.”
거늘, 公以 歎息고 銀子 五十 兩을 쥬여 왈,
- “니는 나으 敎訓기예 닛시니 더는 일언 말을 번거니 漏泄치 말나. 만일 流通은 일이 닛시면 死罪을 면치 뭇리라. ”
신, 相女 謝禮고 도라가니라.
니 날붓터 公伊 吉童을 더욱 嚴察여 글 가르치믈 勸定고 每事을 살펴 門밧긔 나지 뭇계 며 갈소룩 엄슉니, 吉동이 後園 別堂의 가치여 志氣을 폐지 뭇고 셔룬 눈믈은 조슈와 雙流고, 鬱懷는 泰山이 질으는듯, 그 즁의 을 두루혀 兵書을 熟讀고 六韜三略과 쳔문지리와 쟝신둔갑지슈을 심즁의 암장여 못할 일이 업시니, 공이 길동의 공부하믈 탐지여 알고 크게 근심여 왈,
- “이 놈이 본 귀한 샹이요, 죄 범유 안이라. 만일 범남 의을 진 후환될지라. 우리 집 션세로붓터 갈츙보국는 츙회을 일죄의 이놈으로 여금 멸문지환을 당할이니 엇지 답지 안이리요. 져을 맛당이 쥬게 후환을 업시함만 가지 뭇다.”
고, 一家宗族을 모와 說罷(破)여 가만니 쥭여 後患을 업게 리라 다가, 아 天倫니 動 行치 뭇니라.
니 楚娘니 巫女와 相女 締結야 天倫之情을 두루케 吉童을 疑心게 고 죽일 謀策을 날마도 모뎌니, 巫女 일오,
- “特才라 는 刺客이 닛셔 죠 非常다 오니 그 을 請여 議論옵소셔.”
, 楚娘니 大喜여 巫女로 여금 特才을 請여 銀子을 만니 쥬고, 吉童의 相 본 말과 相公니 疑心여 죽니고져 되 아 人倫의 믓여 죽니지 뭇 말을 일일이 說話고, 다시 指揮 거시니 니 일을 行라 고 도라보니라. 楚娘니 公게 讒訴여 왈,
- “妾니 듯오니 觀相는 겨집니 吉童의 相을 보고 王의 氣相니라 오니 畢竟의 滅門之患을 當할가 나니다.”
公이 大驚야 問曰,
- “이 말니 가장 重大니 니런 말을 뉘라 어 大患을 촉려 는뇨?”
楚娘니 斂容 對曰,
- “時俗 云되 낫말은 가 듯고 밤말은 쥐가 듯는다 오니, 말일 니 말니 朝廷의 밋오면 一門이 保全치 뭇오리나, 일즉 죽거 後患을 덜만 갓지 뭇나니다.”
公伊 왈,
- “네 말니 可듯 되 니는 나의 處分의 닛는 일이니 여 등은 부 누셜치 말나.”
니, 楚娘이 惶恐여 다시 讒訴치 뭇고 믈너나더라.
公伊 니날봇터 더옥 집안을 嚴肅키 면 吉童을 後園 그윽한 別堂의 가두고 出入을 뭇게 嚴肅니, 吉童니 더욱 恨入骨髓야 밤의 能니 을 니루지 뭇고 書案을 倚之(依支)야 周易을 보아 八門遁甲之術을 達通여 吟(呼)風喚雨之法을 못할 거시 업더라.
公이 비록 吉童의 風彩와 才調을 랑나 相女의 말 드은 後로 自然 암니 有時로 悲感여 각되, ‘내 不肖한 子息으로 말암어 죽을 의 젹의 辱니 先塋의 밋고 禍 三族의 밋칠 거시니, 아니 져을 죽어 後患을 업시고져 즉 父子 情義예 아 뭇 바나, 니 일을 將次 엇지 리오’ 心事 自然 變여 食不甘 寢不安여 形容니 날노 憔悴더라. 일노 因여 自然 病니 되여는지라. 夫人과 長子 佐郞니 크게 근심여 가만니 議論되, 吉童으로 말믜암어 父親이 病患 나 겨시니 吉童을 쥭여 爺爺의 을 爲(慰)勞니 죠으되 計敎(巧) 업시믈 恨더니, 니예 楚娘이 公계 讒訴다가, 도라가 凶計을 어더 가지고 夫人과 左郞게 告曰,
- “相公의 病患이 吉童으로 여 날노 重지라. 吉童을 두즉 後患되나 人情의 쥭이든 뭇리라 여 猶豫未決시니, 妾의 所見은 吉童을 몬져 쥭긔고 긔틀을 보아 셔셔이 相公계 緣由을 告면 그만 여事요, 甑已破矣라. 의 設或 然시나 큰 염예은 덜으시고 病患이 自然 回春시리니 夫人과 左(佐)郞은 諒處옵소셔.”
夫人 曰,
- “그 말이 비록 有理나 죽일 敎計(巧) 업셔 躊躇노라.”
楚娘이 暗喜왈,
- “妾이 듯오니 東里의 特才라 刺客이 닛셔 勇猛이 過人다 오니, 千金을 쥭고 밤으로 吉童의 는 房의 보여 處置오면 良策일가 나이다.”
夫人과 左郞이 눈물을 흘여 曰,
- “人情의 뭇 바라. 그러나 나은 나라을 爲미오. 둘 父母을 爲이라. 져마 어지 리오.”
고 計敎(巧) 行라 니, 楚娘이 大히여 寢房의 도라와 라을오 여금 特才을 불너 酒肴을 淨潔이 열 먹이고 前後事을 니리니리 라 일너 왈,
- “니는 夫人과 공 命令이오니, 오날 밤 三四 겡의 後園의 드러가 吉童을 쥭이고 功을 일우고 千金을 賞이라.”
고, 銀子 百 兩을 先給니 特才 大히 왈,
- “니는 非難之事라. 무 근심이 이시리오.”
오, 도라와 밤을 지달이더라.
초란이 特才을 後園의 보고 즉시 內堂의 드러가 緣由을 仔細히 告, 夫人이 듯고 嘆息왈,
- “내 져을 嫌意여 쥭이라 이 아니라 事勢 不得已 行미나 엇지 子孫의계 香火을 바들리오.”
시며, 음업시 落淚시니, 左郞이 탄식며 위로 왈,
- “母親은 過히 念慮마옵소셔. 일이 이예 밋쳐오니 後悔막及이라. 졔 尸身니나 極盡이 거두어 錦衣으로 斂拾(殮襲)고, 졔 어미나 厚이 待接면 父親이 아으실지라도 已往之事라. 病患이 自然 回春시리니 母親은 父親을 爲야 過히 실어마옵소셔.”
夫人이 밤이 맛도록 心懷煩惱여 能이 을 일우지 못하더라.
니 날 吉童伊 밤니 집프 草堂의 외로니 處하여 쵸불 발키고 周易을 잠심더니, 正히 三更의 일으러는지라. 夜深을 다러 야흐로 書案을 밀치고 을 야더니, 문득 窓 밧긔 가마구 南으로 와 방 압피 셰 번 울고 北으로 나러가거날, 吉童이 소라을 듯고 혼 일오, ‘니 짐은 본 밤을 리지라. 夜深 南으로부터 北으로 가며 우는 소 가장 고이다.’ 고, 글을 즙퍼 斷時(短蓍)즉, ‘가마구 소리여 刺客이 온다여씨니, 어 이 無故히 나을 害려 나고.’ 고 소 안으로 한 占卦을 어드니 극히 凶지나, 心中의 각되, ‘아모리커나 防賊을 準備리라.’ 고, 房中의 八門遁甲之法을 벼프어 南方은 离(離)虛中을 應여 北方의 븟치고, 北方은 坎中連을 應여 西方의 븟치고, 西方은 兌上絶 應여 東方의 븟치고, 乾方의 乾卦은 巽方의 븟치고, 巽方와 巽卦은 乾方의 븟치고, 艮方의 艮卦은 坤方의 븟치고, 坤方의 坤卦은 艮方의 븟치고, 東西南北 方位을 박구고 六丁六甲을 가온 두고 를 지다려 應게 니, 이는 藏身遁甲之術일너라.
니 날 特才 三更을 지다려 손의 匕首을 들고 劍術노 몸을 날여 空中의 소수와 洪府 後園 담을 넘어 吉童 處所의 나아가 여어보니, 紗窓이 隱然伊 熹迷(稀微)고 人跡니 孤寥거늘, 들기을 지다려 쥬져던니, 문득 南으로셔 가마구 나라와 房 압픠셔 셰 번 울고 北으로 나러가거늘, 特才 驚訝曰,
- “吉童은 必然 凡常 람니 안니로다. 져 짐샹니 무 아름니 잇셔 져리 와 알게고. 吉童伊 만닐 知音니 잇실진 大事 그릇되리로다.”
고 들기를 지다리되, 종시 불을 물니치지 안니거늘, 特才 房門을 열고보니, 一代 玉童伊 燭下의 端坐여거늘, 特才 害코져 여 匕首을 고 房中의 드러가니, 吉童伊 몸을 搖動치 안니고 八卦을 應야 眞言을 외오니 陰風伊 蕭蕭며 特才 精神伊 散亂거날, 怪疑(異) 여겨 歎曰,
- “내 일직 닐언 大事을 當여 ▩니 업던니 오늘날 自然 心怪驚動니 怪疑도다.”
고, 마의 正이 도라가고져 다가 셔오, ‘ 죠을 화 平生의 번도 失手미 업더니, 오날날 엇지 죠고마 아희을 ▩여 도라가니오.’ 고, 손의 匕首을 들고 完完(緩緩)이 나아가 害코 더니, 문득 吉童이 간 업고 忽然 陰風니 니러나며 雷聲霹靂니 天地振動고, 房中이 變여 망망 들니 되여 돌니 무슈고 殺氣衝天듸 疊疊靑山이오, 水은 殘殘(潺潺)溪水로다. 蒼松은 落落여 風景이 佳麗지나, 特才 精神을 收拾여 각되, ‘내가 악가 吉童을 害랴고 房中의 드러와거늘 엇지 니런 山谷니 되여는고.’ 며, 몸을 두루혀 나가고져 나, 아모로 向 쥬을 모나, 天地도지(顚之倒之)여 東西南北을 모로고 奔向다가 겨유 한 시의 몸을 倚之(依支)여 歎曰,
- “내 남을 滅(蔑)視다가 이런 환을 取이니 누를 원리오. 必然 吉童의 造化로다.”
고, 匕首을 감쵸고 시를 좃 곳질 다다르니, 길니 치고 層岩絶壁이 半空의 소사시니 니는 進退惟(維)谷이라. 特才 岩上의 안져더니, 忽然 風便의 凄凉 玉笛소 들니거늘, 怪니 여겨 살펴보이 一位少年이 玉笛을 부다가 긋치고 크게 지져 왈,
- “이 無知 凶惡 匹夫야, 내 말을 서니 드르라. 聖人이 일르시되 남무를 거 을 만드러 죽여되 積惡이 닛셔 罪罰이 닛다 거를, 너는 엇지 니관듸 勇猛을 밋고 財物을 貪여 無罪 을 죽니랴 고 完(宛)然이 드러오니, 내 비록 三尺小兒나 엇지 너갓튼 놈의게 몸을 맛치니오. 엿날 楚覇王의 勇猛이로되 烏江을 못건너고 외로은 돗 미 魂魄이 되아시며, 형경의 날 칼이 쓸 업셔 易水 寒波의 져무러거든, 너갓튼 匹夫야 엇지 내 房中을 버셔나니오. 네 金銀만 重니 알고 을 輕이 여기다가 禍을 自取여 죽기을 촉이, 可憐 져 人生아, 黃泉이 두렵지 아니야.”
特才 惶忙이 눈를 드러 셔니 보니, 니는 곳 吉童이라. 각되, ‘ 졀노 因여 오늘날 平生 심을 다 虛費는지라. 大丈夫 아리 죽을지언졍 엇지 져 죠고만 아희게 屈니오.’ 고, 精神을 가다듬어 크게 지져 왈,
- “내 일즉 죠을 十年을 工夫여 世上의 格(敵)手가 업실 더러, 네 父兄의 命을 바다 니 곳의 니르러 너를 害려 거늘, 너 도로혀 나을 操(嘲)弄고 誹養니 今時에 쥭는다여도 날을 원망치 말고 네 부형의 명을 슌슈할라.”
하고, 언파의 칼을 들어 츔츄며 달여들거날, 길동 로하야 직시 긔고자하나 손의 쵼검니 업난지라. 긔피 몸을 날여 공즁의 소소와 풍 며 진언 외니 셕니 날니난지라. 특 눈코을 지 못하난지라. 졔오 졍신을 슈십하여 살펴본니 吉童니 간 업거랄, 마암의 긔 죠을 탄복하고 졍니 도망코자 하던니 갈 고지 업난지라. 吉童 문득 킈거 워여 왈,
- “ 널노 더부러 젼의 원슈 안니여던 무신 지로 날을 할야 난다. 쳐음의도 슐이로 도라가라 일너거늘 종시 물을 탐야 쥭기를 쵹난다.”
니, 특 그졔야 그 됴 신기믈 보고 항복며 나어가 걸 왈,
- “이넌 다 쇼인의 안니오라 상공 쇼낭낭 楚娘의 쇼위로쇼니다. 문여와 觀相女을 쳐결여 爺야게 참소고, 小人으로 여곰 公子을 쥭기여 後患을 업시면 千金으로 상시마 기로 이예 왓오나, 明天니 도으 일엇틋 혈노(綻露)엿오니, 발아건 公子은 容赦옵소셔.”
吉童니 드르 忿氣 지 못여 特才의 칼을 아셔 가지고 高聲大叱曰,
- “네 不義之事을 行여 의 죽이기을 흉상이 엇지 하날니 無心니오. 니러 物니(무리)을 그져 드면 여러 人命을 殺害리니, 너를 죽여 여러 人命을 救리다.”
고 칼을 드러 特才을 치니, 쥴 무지 니러나며 特才 멀니 房中의 나러지거늘, 吉童니 忿氣을 니기지 못여 風伯을 블너 巫女와 相女을 아내여 風雲의 모라다가 特才 죽은 房의 드리치니, 巫女와 相女 결의 精神 收拾지 못여 각되, 風都地獄의 온가 여뎌니, 吉童이 지져 왈,
- “너의는 날을 알소야. 나는 곳 洪吉童니라. 너의 날노 더보러 셔로 怨惡미 업거 무 緣故로 妖人을 衝動여 妖妄 말노써 相公게 告어 父子大倫을 쳐 和穆지 못니, 엇지 너의 罪을 容赦리오.”
, 巫女와 相女 쳐읍의 非夢似夢더니 문득 風雲의 이여 攸攸(悠悠)蕩蕩니 라가 魂魄의 飛越여 아모로 가눌듈 모로더니, 吉童의 此言을 드르 그져아 風都地獄이 아니오 人間인쥴 알고 哀乞왈,
- “니는 다 相公宅 愛妾 楚娘之所爲오 妾의 罪 아이오니, 伏願 公子은 殘命을 救와 容赦옵소셔.”
吉童이 忿然曰,
- “楚娘은 相公의 寵愛은 이오 의 어미라. 너의 等이 敢이 妖言을 어여 衝動리오. 니려 妖物 大臣宅을 弄諾(籠絡)고 人物을 害려 니 하라이 어지 無心리오. 날로 여금 汝의 갓틍 人物을 업시여 後患을 업게라 여 계시니 날을 寃치마라.”
고 칼을 드러 볘이니, 可憐 銀子을 貪여 不義을 行다가 一身을 맛치고 千秋의 북그럼을 免치 못리니 엇지 可怜치 아니리오.
巫女와 相女을 다 쥭이고 외히려 憤氣을 지 못여 바로 內堂의 드러가 楚娘을 죽이고져 다가, 각되, ‘令人負我년젼 無我負人이라 니, 져은 나을 져발일지언졍 내 엇지 져와 갓트리오. 임의 셰 을 죽이고, 父親의 총애요 내 어미 班列이라 아 엇지리오.’ 고, 칼을 더지고 의 나와 하나를 우러러 보니, 은하슈은 셔으로 긔우러지고 히미 달빗신 몽농듸, ‘세상을 하즉고 살님의 모을 붓쳐 세월을 보리라.’ 고, 픠연이 상공 침소의 나어가 하즉고져 더니, 그 예 相公이 챵외예 인젹 잇시믈 고히 여게 챵을 밀치고 보니, 과연 길동이라. 길동 나아가 왈,
- “길동이로소이다.”
고 게하의 업더여 고왈,
- “소인이 상공 헐기을 타 인윤의 예 엿오니 아지은은 호쳔망극이라, 몸이 맛도록 부지母育恩을 萬分之一이나 갑플가 여던니, 家內예 不誼之人伊 닛와 相公을 疑惑게 옵고 小人을 害할여옵다가, 일니 泄露오 小人의 명니 保存여오나, 집의 닛다가는 畢境의 명을 보쥰치 못올지라. 셰 마지 못여 목슘을 도망고 오, 샹공 다시 모실 길리 업는지라. 今日의 하즉을 고오니 복願 싱샹은 긔쳬 萬歲無疆옵쇼셔.”
公伊 大驚曰,
- “어인 말니야. 무 변니 잇셔 어린 아히 집을 발리고 즙픈 밤의 指向업시 어로 가고져 는다?”
길동이 복지쥬왈,
- “날리 발그면 自然 안르시리다. 不孝子 질동을 유염치 마로시고 가을 션쳐옵소셔.”
긍이 질동의 말을 듯고 안음의 셰오, ‘니 아히는 볌인 안니라.’ 말유여도 듯지 안니 듈 아로시고 질동려 왈,
- “네 니졔 집을 나면 어로 向려 는다?”
질동니 녓오,
- “소인의 신셰는 쳔지부운 갓고 샤海八方의 졍 업온니 복願 샹공은 쳬후진즁옵소셔.”
공니 침음양구워 왈,
- “너 내의 긔츨리라. 비옥 집을 나도 볌남 질 두지말나. 문호의 환을 쳐 션영의 욕을 면게 라. 만일 그러치 안이면 우리집 츙회가 엇지 답지 아니할야. 부 슈 말연의 험 셩샹을 보지안케 라.”
길동이 왈,
- “명을 밧오련이와 심즁의 쳘쳔지니 골슈의 미쳐오니 十餘 歲 되도록 쳔되여 부형을 爲主갓치 지옵고, 번도 부형을 부형이라 못오니 엇지 답지 안이리요.”
, 공이 허히 탄왈,
- “네 원이 그러면 오날노붓터 네 원로 라 할 거시니 집을 나 말고 을 풀게 라.”
길동이 왈,
- “야야은 쳔 식을 각지 마르시고 어미을 긍칙이 여게 소의 원이 업게 옵소셔.”
공이 흔연이 허락시고 졍게 왈,
- “네가 이왕의 나가기을 고집니 네 마음로 련이와 부 조심여라.”
시니, 길동 왈,
- “소의 평 소원을 풀어쥬시고 엄미을 긍칙이 각시마 시니, 소 인졔 쥭거도 여 업고 달이 알올 말 업오니, 복원 야야은 긔쳬만세무양옵소셔.”
고, 연파의 두 쥴 눈물이 옷긔실 젹시더라. 문을 닷고 나가거날 공이 치근이 여게 무 연고 닛는가 마음의 의심더라. 길동이 엄이 방의 들어가 이벌을 고여 왈,
- “소 망명도쥬와 관산쳘리예 갈 길이 아득지라. 바라건 모친은 불회을 각지 마르시고 긔쳬을 보젼와 소 도라오기을 기달이옵소셔.”
그 엄이 길동의 손을 고 통곡 왈,
- “나는 네가 쟝셩여 귀히 되믈 바여 쥬야 츅원며 가즁의도 심될가 바라고, 초냥의 긔군망상 을 밧고 무졍 세월을 보더니, 오늘날 네 무 일노 고단 나을 바리고 나라 는다. 네 번 나면 긔약이 업실지라. 긔약이 망연니 엄이 졍곡을 각여 슈위 도라오라.”
길동이 두 번 졀고 하즉할 목이 머여 능히 말을 못더라. 니러구러 금게은 벌을 촉고 동방이 장 발가오니, 모의 젼이 엇더타 못나 일 업셔 눈물을 려 이벌이라.
길동이 번 문의 나 운산은 쳡쳡고 슈은 양양듸, 쥬인 업신 이 되야 졍쳐업시 도라가며 여광여 각니 쳔지는 광나 일신이 난쳐로다. 아모리 심회을 억졔 여도 연 울화가 나, 필경 이 엇지 될 쥬을 몰누더라.
시예 초낭이 길동의 침방 을 보고 소식 업시믈 의심여 심복 시비로 여금 탐지여 오라, 그 시비 니윽고 도라와 고왈,
- “공은 간 업고 셰 쥭엄이 목은 업고 등신만 방즁의 걱구러졋더이다.”
거늘, 초낭이 이 말을 듯고 경여 당의 드러가 부인게 고, 부인도 경여 쟝을 급피 불너 그 연고을 이르고, 길동을 진이 둉젹이 망연지라. 경아을 마지안이여 공 나어가 고왈,
- “길동이 밤의 을 쥭이고 망명도쥬엿다.”
셜화이, 공이 듯고 경왈,
- “길동이 밤의 하직을 고고 가장 실허거날 고히 여겨던이 과연 이런 일이 닛도다.”
장자 좌랑이 감히 은휘치 못여 슬상을 고여 왈,
- “길동으로 여금 야야 심여옵셔 병환이 되옵기로 이러이러 겨교을 각옵고 초랑다려 의논온직, 楚娘니 가만니 刺客을 보여 吉童을 죽여 後患을 업시온 後의 爺爺게 告여 病患이 回春실가 여더니, 도로혀 吉童이 重 일을 짓고 나가이다.”
니, 公伊 듯고 大叱曰,
- “져런 所見으로 엇지 朝廷의 參禮리오.”
忿然 櫛它(叱咤)曰,
- “內堂의 드러가 당초의 楚娘을 죽여 患을 플니라.”
고,
- “卽時 楚娘을 어여 죽이라.”
다가, 곳쳐 각되, ‘만일 漏說여 他人이 알면 吉童 엄니가 殺人罪을 免치 못리닛, 가만이 방츄여 최 업시미 갓지못다.’ 고, 楚娘을 지져 왈,
- “너를 죽여 忿을 풀 거시로 각 일니 닛셔 죽니지 아니고 그져 치거이와, 만일 니 말을 漏說(泄)면 千里 밧긔 니셔도 어다가 죽일 거시니 가 조심라.”
시며, 心服 奴僕으로 여금 楚娘을 押領여 故土의 바리고오라 시고, 尸身을 치우고 家中을 申飭여 니런 말니 밧긔 나가지 아니케 라 더라.
니 巫女와 崇禮門 밧긔 는 相女의 父母와 子息 等니 一夜之間의 다가 엄미와 子息을 일코 두로 차지되, 蹤跡니 업셔니 洞里 이 니로, 그날 바의 風雨大作여 風雨의 니여 昇天여다 더라.
吉童니 父母 니시나 依托 곳 업셔는지라. 어니 실픠지 아니니오. 一身이 困迫여 四海로 집을 고 浮雲갓치 客니 되야 定處업시 곳의 다다르니, 山는 놉고 믈은 말가 景槪 絶勝지라. 吉童니 景을 貪여 山谷石逕으로 져 드러가니, 淸溪碧岩의 山水은 殘殘고, 層岩絶壁의 蒼松은 落落고, 琦(琪)花瑤草와 山禽走獸은 客을 보고 반겨 길을 引遵는 듯 더라. 吉童니 風景을 싱낭여 졈졈 드러가니, 길니 치고 層巖絶壁은 半空의 소닛고 흘오는니 골물니오, 도로혀 凄凉을 젼듸지 못 즁의 갈 바를 아지못여 쥬져더니, 忽然 난업신 瓢子 몰 우희로셔 나려 오거라. 암의 셔오, ‘니 深山窮谷의 엇지 人家 닛시리오. 바다시 졀니 닛도다.’ 고, 시을 조 數 里을 드러가니 시나 치고 瀑포 니로 隱隱이 石門니 닷쳐거늘, 吉童이 石門을 미치고 드러가니 天地廣闊고 一望無際예 山川니 險阻여 날니 定시 洞口러라. 數百戶 人家 櫛比고 그 가온 큰 집니 닛거늘, 그 집의 向여 드러가니 여려 니 모다 바야흐로 큰 잔치을 排設여 盃盤이 浪(狼)籍고 公論이 重重더라.
元來 이 洞口은 泰小白山 盜賊의 聚穴일너라. 吉童니 席末의 일으러 가마니 드르니 져의 셔로 將帥을 닷토거늘, 각되, “내 亡命逃走여 依之(支) 곳지 업더니, 하날니 도으사 오늘날 니 곳의 일으러시니 가니 英雄之氣을 펴지 못리오.” 고, 偃然니 座中의 나아가 허리를 굽펴 졀고 이로,
- “나는 京城 洪丞相宅 賤妾所生 吉童니라. 家中 賤待을 밧지 아니랴 고 시로 집을 바리고 四海 八方으로 집을 고 다니더니, 날니 지시 니예 왓시니 願컨 모든 儫(豪)傑은 내의 年少을 嫌意치 말고 죠를 試驗여 死生苦樂을 가지로 미 엇더요.”
모드 니 셔로 보며 말니 엽더이 니 니로,
- “그 己狀(氣像)을 보니 英雄俊傑이라. 그러나 여긔 두 가지 일니 닛시니, 그 무게 千 斤이라. 그 石을 들면 그 勇力을 아 거시요, 그 둘은 合天 下仁寺를 쳐 그 財物을 取고져 는 바라. 그 졀 즁니 數千 名니라. 財物이 만나 能니 칠 謀策이 업는지라. 그 니 두 가지 일을 行진 今日노븟터 우리 將帥을 어 가지로 苦樂을 리라. ”
니, 吉童니 大喜어 왈,
- “男兒 世上의 處여, 우흐로 天文을 살피고 아로 陰陽과 孫吳의 兵法을 살피고 遁甲之術을 通여, 나면 三軍의 將帥되고 들면 理陰陽順四時는 宰相이 되야, 열골을 棋橉(麒麟)閣의 올니고 일홈을 千秋의 流傳의 大丈夫의 라. 나는 身運이 不幸고 命道 崎嶇여 能히 의 參禮치 못여 平生 恨는 라. 엇지 니 두 가지 일을 근심리오.”
니, 衆人이 깃거 일오,
- “그 그러면 試驗리라.”
고, 吉童을 다니고 소부셕 닛는 듸 나아가거늘, 吉童이 소를 것고 그 乭을 들고 이러나 數十 步을 行다가 空中의 더지고 偃然니 오거늘, 모다 보고 大驚曰,
- “果然 壯士로다. 우리 數千 名 中의 일즉 니 돌을 들 업더니, 오날 石을 드러 더지니 날니 우리을 도으 니 將帥을 指視(示)시니 엇지 질겁지 아니리오.”
因여 吉童을 上座의 안치고 슐을 부어 올니고, 現謁여 諸軍 烈名한 案冊과 府庫文書을 封여 올니거늘, 吉童이 바다 살펴 본 後의 軍士을 命여 白馬을 어오라 여 諸人을 다리고 피를 마셔 셰여 왈,
- “自今 以後로 심을 合力여 水火中이라도 避치 말고 死生을 가지 여 終身不忘라니 만일 背反고 不應는 면 軍法으로 施行리나.”
니, 諸人이 一時예 應諾曰,
- “小卒 等이 엇지 將軍의 命을 排逆하리오.”
거는, 吉童이 大喜여 질기다가 宴罷니라. 니 後로는 吉童이 衆人으로 더보려 馳騁弓馬와 劍術을 닉히니, 一月之內예 軍容이 整齊고 武藝 嚴肅더라.
一日은 吉童이 衆人을 分付되,
- “내 將次 合天 下仁寺을 치고 나니 만일 令을 어긔는 면 軍法으로 施行리라.”
, 衆人이 一時예 叩頭謝禮거늘, 吉童이 一匹 蹇驢의 從子 數十 名을 다리고 宰相家 書房님 行次갓치 고 諸人을 블더 일오,
- “내 졀의가 단여올 거시니 그 等은 數日 지다리라.”
고, 標(飄)然니 나가니 完然 宰相家 子弟너라. 衆人 稱讚을 마지아니더라.
길동니 노을 족여 졀 洞口의 드러가며 從子로 여금 通되,
- “京城 洪丞相宅 書房임 글공夫 러 오신다. ”
니, 그 졀 즁이 질겨 일로,
- “우리 졀이 본 찰이라. 宰相宅 子侄(姪)이 쳐더니 니져 洪正丞宅 書房임 글工夫려 오시다 니, 그 심니 젹지 아니리라.”
고, 數千 名 듕니 一時예 나와 洞口 밧긔 마자드려가 合掌拜禮면,
- “遠路의 平安니 行次시믈 致謝나니다.”
吉童이 正色曰,
- “내 일즉 드르니 너의 졀니 有名 大刹이오 景槪絶勝여 보암즉다 기로 翫景코져 며, 數月 머믈너 工夫다가 今春 京試예 올나가져 고 나려와시니, 寺中의 雜人을 各別 嚴禁어 從容 處所을 修理여 머물게 라.”
모든 즁들니 叩頭受命고 一邊 房을 修理거늘, 吉童니 몸을 일위여 法堂의 두로 본 後의 老僧을 불너 分付曰,
- “내 隣邑 衙中의 가 數日 留고 올 거시니 부 雜人을 禁고 房을 修理여 즉키라. 來日의 白米 二十 石을 보 거시니 今月 十五日의 밥과 슐을 만니 라. 내 너의로 더부러 가지로 질긴 後의 그 날븟터 工夫리라.”
니, 諸僧이 合掌拜禮고 稱讚더라.
吉童니 卽時 길을 나 洞口의 도라오니 諸賊니 마 깃거거늘, 吉童니 닛튼날 白米 二十 石을 시러 졀노 보여 왈,
- “洪正丞宅의셔 本官의 關者(子)여 보.”
니, 모든 즁들니 깃거여 白米을 庫中의 藏置고 期約 날을 지다여 酒肴을 갓쵸와 等待더라. 그 날의 吉童니 모든 盜賊을 다리고 分付여 曰,
- “내 今日의 졀의 가 如此如此여 모든 즁을 結縛거든 너의 等은 그 을 當여 約束을 어긔지 말고 일을 라.”
니, 諸賊니 應諾고 도라와 令을 지다더라.
니 吉童니 數十 從者을 다니고 下仁寺의 올나가니, 諸僧니 모다 待候여다가 드러가니, 吉童이 老僧다러 曰,
- “向日의 白米을 보여 酒飯을 갓쵸라 여더니 엇지여는오?”
諸僧니 告曰,
- “임의 準備여오니 處分늘 니소셔.”
吉童 曰,
- “내 젼의 드르니 니 졀 뒤히 風景니 巨彔다 니, 너의로 더부러 終日 질거고져니, 이 졀 즁이 나도 낙누말고 일졔 모히라.”
니, 졔식(諸僧)이 엇지 이런 훙게을 알이요. 즁이 감이 거역지 못여 샹하 노소 업시 다 그 졀 뒤 碧溪예 모와 좌쳐을 졍고 로 열좌니, 길동이 왈,
- “ 몬져 슐을 부어 마시고.”
찰예로 권여 즐기며 히쇼차면니, 모든 즁이 황공여 례고 이삼 식 마신 후의, 吉童니 가만니 쇼로셔 몰을 여 닙의 너히며 져던니, 몰 무난 쇼예 졔싱니 놀여 경황죄거날, 吉童니 발연 로왈,
- “ 너히로 더부러 싱쇽지예을 발이고 가지로 질기고져 거날, 너히 등니 날을 슈히 알고 음식의 부졍미 일엇틋 니 통탄치 아니할니요.”
연파의 인을 명여 졔싱을 일시예 다 졀박하라 며 츄상갓치 호영되,
- “ 본관의 들어가 이 연유을 고고 각별 즁치리라.”
니, 인니 일시예 달여들어 칠길 次例로 질질 結縛하니, 諸僧 둉시 일헌 흉게을 몰오난지라. 비옥 용역니 잇신들 엇지 감니 함거할니요. 혼불부신여 황망걸 음일너라.
이젹의 모든 도젹니 동구의 복여다가, 졔싱 결박물 듯고 일시여 달여들어 물을 슈탐여 완연니 졔 즙 물갓치 슈운니, 졔식이 그졔야 그미을 알고 아모라 버셔나고져 나, 지을 결박엿시니 엇지 능히 요동할니요. 다만 눈으로 보며 닙으로 악만 질을 음일너라.
졀의 목군난 놈니 협방의셔 기명을 슈운다가, 젹니 우마을 가지고 도립여 창고을 열고 물을 슈탐여 가난 양을 보고 담을 넘어 도망여 합쳔 읍 들어가, 젹당 슈 명니 와 졀 물을 슈탐여 가난 연을 고니, 합쳔 군슈 이 말을 듯고 경여, 즉시 삼번 인과 읍즁 노쇼인민을 됴발여 급피 도젹을 잡부라 니, 하인로 몰라 간니라. 잇 도젹이 졔 님으로 슈만 물을 슈탐여 우마의 실니고 산곡 쇼노로 갈거날, 길동니 일오,
- “조금도 의심치 말고 남편 로로 가라.”
, 졔젹이 질 왈,
- “관군이 미구의 당두면 필가 나이다.”
길동이 크게 웃고 니로,
- “너히는 환구소아라. 엇지 의 집픈 所見을 알이요. 너히든 조금도 두려워 말고 동구을 지나 南邊 大路로 가라. 내 이졔 오난 관군을 북번으로 가게 이라.”
제젹이 이 말을 듯고 南邊 大路로 모라 가거늘, 길동이 도로 法堂의 들어가 즁의 쟝을 닙고 송낙을 쓰고 노픈 뫼여 올나 보니, 관군이 모라 오난 글이 옥어 고각셩이 쳔지 즌동여 풍우갓치 모라 오거늘, 길동이 발아보고 크게 소여 왈,
- “져 관군 남으로 오지 말고 도젹이 북으로 갓시니 북편 소로로 죄가 잡게 라.”
고, 쟝 소을 들어 북편 소로을 가르치거날, 官軍이 오다가 그 소을 듯고 바라보니, 즁이 장 소을 들어 북펀을 가르치거늘, 과군이 그리로 조가니라.
길동이 그졔야 산의 려와 졔젹을 인도여 가게 고, 길동은 가만이 슐법을 여 몬져 동구의 도라와 남은 도젹으로 여금 오는 도젹을 다 나셔 마져오라 니, 니윽고 슈쳔 우마을 모라 들어와 길동을 어 고두례 왈,
- “장군의 신긔 슐법과 거록 죄조난 귀신도 칭양치 못할이로소이다.”
길동이 우어 왈,
- “쟝부 셰샹의 쳐여 그만 조 업시면 엇지 열어 즁인 즁 쟝라 칭하리요.”
고, 쥬회을 들어와 졔젹을 먹게 니 졔젹이 크게 깃거, 닛튼날 잔치을 셜고 질긴 후의 슈탐여 온 물 조슈여 본즉 슈만금이너라. 졔젹을 샹고 동구 벌호을 활빈당이라 칭고 하영여 왈,
- “조션 팔도로 단이며 만일 불의 물을 탈고, 지빈무의 여는 물을 쥬어 구졔되 셩명을 통치말고, 열읍 슈영 즁의 쥰민고택여 오는 물을 탈라.”
이 여 함쳔 관군이 도젹을 조 북펀 소로로 슈십 이을 가며 지되, 최 업는지라. 할 일 업셔 도라와 관가의 그 연유을 고, 군슈 놀여 즉시 영문의 보되,
- “난업난 도젹 슈쳔 명이 쥬의 하인을 쳐 물을 탈다 옵거날, 관군을 조발여 부라 되 종젹을 아지 못와 연유을 보노니 발포와 게 옵소셔.”
감 보쟝을 보고 경여 즉시 여유을 쟝게니, 샹이 보시고 크게 근심 팔도의 관시되,
- “이 도젹을 부면 무논구쳔고 쳔금상의 만호후을 쥬시리라.”
시니, 팔도의셔 관을 보고 물 틋여 불야고 더라.
각셜. 길동이 졔젹으로 더브러 의논되,
- “우리도 나라의 식녹지민이라. 를 당여시면 반다시 竭忠報國 거시롤, 를 만나지 못여 山谷의 웅거여 百姓의 財物만 奪取여 百姓을 害되게 고, 國家의 進封는 財物과 上納는 錢穀을 奪取면 니는 불의을 行는 逆賊이라. 니졔 活賓堂의 다시 큰 法을 셔워 諸軍 中의 만일 不義之事을 行면 軍法으로 施行 거시니 操心여 罪예 犯치 말나.”
니, 諸賊 一時예 令을 施니니라.
니러구러 數月니 되 吉童니 諸賊을 불너 曰,
- “우니 졔 倉庫 부녀시니, 내 咸鏡監營의 드러가 司(社)倉 곡식과 왼갓 兵器을 收探여 오고 니, 그 등은 가니 가 各各 흣터져 城中의 슘어다가, 南門 밧긔 불니 난 후의 監司와 官屬이며 셩이 셩 박긔 나가거는, 셩즁 빈 을 타 챵고의 고식과 병긔을 슈탐여 가져오되 百姓의 물은 나도 범치 말나.”
니, 모든 도젹이 일시예 쳥영고 물너나온이라. 길동이 육십 인을 번복여 다리고 길을 나 긔약 밤 삼경의 남문 박긔 일으어 軍士을 지휘여 시초을 슈운여 싸고 불을 질으니 문득 화광이 츙쳔여거늘, 百姓 화광을 보고 아물이 할 쥴을 몰나 황황분쥬 거날, 길동이 프졍의 올나 크게 외여 왈,
- “경능의 불이 일어나 참봉과 능직이 다 몰여온니 밧비 불을 구옵소셔.”
감 잠결의 이 소을 듯고 魂비魄샨여 급피 니려나 발아보니 화광이 하날이 다아거늘, 경여 일번 영초을 불이며 하인과 셩즁 남여노소 업시 다 거나리고 능소로 가니, 챵고 즉흔 군 업지라. 길동이 졔젹을 지휘여 챵고을 열고 고식을 탈여 우마의 실 북문으로 다러 츅지법을 여 밤도록 달예 활빈당 동구의 다다르니 동방이 임이 발거오더라.
길동이 졔젹다려 니로,
- “우리 치 못할 일을 여시니 필연 쟝게할 거시요. 쟝게면 우리을 으라 리니, 만일 지 못면 그 즁의 애 람이 펴 죄을 당할 거시니 엇지 남의 젹악이 안이 될이요. 이졔 방을 쎠 함경문의 븟치고 챵곡과 軍機 도젹 者은 활빈당 슈의 洪길동이라.”
니, 모는 도젹이 이 말을 듯고 大驚曰,
- “將軍은 患을 自取이오니 엇지 니런 말잇가?”
吉童니 웃고 왈,
- “汝 等은 ▩지 말나. 自然 避 謀策니 이시니 말 말고 내 指揮로 擧行라.”
니, 諸賊니 疑心을 마지아니나 敢이 令을 어긔지 못여 榜을 가지고 밤든 後의 門의 붓치고[note]직지 주: 내용이 빠졌음. 조종업본의 이 대목을 보면, “문의 붓치고 도라오니라. 이날 밤의 길동이 초인 일곱을 다라 각각 진언을 념여 혼을 붓치니” 라고 되어 있다.[/note], 니 날 밤의 吉童니 草人을 븟치니, 여달 草人이 一時예 팔을 며 크게 소고 아홉 吉童이 되여 곳의 뫼야 酬酌을 亂熳(漫)니 니, 어 거시 吉童인 듈을 아지 못너라. 모든 盜賊이 손 치며 우어 曰,
- “將軍의 神奇妙術은 鬼神도 則(測)量치 못리로소니다.”
여답 吉童을 道의 나식 보고, 吉童의게 盜賊 五百 名式 거나러 가거 니 모든 盜賊니 각각 行裝을 여 길을 나더라. 아홉 吉童니 內 여답 吉童은 道의 나식 보고, 나는 活賓堂의 누어시니, 어늬 吉童니가 吉童인지 져의도 모로더라.
此時예 監使(司) 불을 救고 도라오니 倉庫 직키던 軍士 急히 告되,
- “城中니 다 븨여살 예 盜賊니 倉庫 穀粟과 軍機 다 盜賊여 갓나니다.”
거늘, 監使 大驚여 急피 軍士을 早(調)發여 四方으를 盜賊을 拫(跟)捕되 그 蹤跡니 茫然더라. 문득 北門 軍士 報되,
- “간밤의 如此如此 榜을 븟쳐나니다.”
監使 榜을 보고 曰,
- “咸鏡道 內예 洪吉童이라 는 盜賊을 아오라.”
고, 나라의 狀聞니, 上이 行關을 시되,
- “만일 洪吉童을 지 못면 捕上리다.”
시고, 四門의 榜을 븟치되,
- “吉童을 는 면 千金償(賞)의 万戶侯을 封리라.”
여더라.
却說. 吉童이 草人을 道의 나식 보고, 져는 活賓堂의 니셔 各 邑의 封送는 財物을 一一이 奪取고, 不義之事는 者 잇시면 沙石을 날여 눈코을 지 뭇거 고 곳문을 녈고 穀食과 財物을 奪取니, 所聞이 自然 奔騰여 百姓이 을 지 뭇더라. 니러무로 八道의셔 狀聞여시되,
- “洪吉童니라 는 盜賊니 風伯을 불여 雲霧 中의 이여 다니며 各 邑 守令의 財物을 奪取니 그 形勢 泰山갓튼지라. 을 길니 엽오니, 伏願 聖上은 살피 이 盜賊을 거읍소셔.”
上니 覽畢의 크게 근심시고 八道의 狀聞을 相考즉, 吉童의 行跡이 다 날 시라. 더욱 大驚사 自然 歎息시며 가로,
- “盜賊의 勇力과 術法은 녜날 楚覇王과 諸葛孔明이라도 밋지 못리로다. 이모니 神奇 놈인들 놈의 엇지 八道의 로 예 니려 作亂리오. 니는 尋常치 아이 盜賊니라. 뉘 能이 이 盜賊을 여 國家의 근심을 덜고 百姓의 弊端을 업게 리시오.”
신, 臣下 出斑奏曰,
- “니 조고마 盜賊이라. 비록 略(若)干 術法니 잇셔 八道의 단니며 作亂오나 엇지 玉體의 근심시리오. 臣니 비록 庸劣오나 一枝兵을 빌니시먼 洪吉童을 生擒옵고, 모든 盜賊을 다 아 國家의 患을 덜어리다.”
거늘, 모다 보니 니는 捕將 李恰니라. 上니 크거 깃거 날 軍士 數百 名을 쥬시며 慰勞 왈,
- “寡人니 일즉 卿의 智略을 아느니 足히 念慮업거니와 가 操心여 아오라.”
시니, 李恰이 나와 各各 分路여 가되,
- “慶尙道 文景으로 모호라.”
約束을 定고 홀노 五十 里을 行더니, 날니 져물거늘 酒店의 드러가 안져더니, 문득 靑袍少年이 나귀을 타고 童子을 다리고 그 酒店의 드러의 안거, 捕將니 일어나 禮고 座을 定 後에 少年이 무득 恨心(한숨)지으며 歎息걸늘, 捕將이 問曰,
- “무삼 근심 닛관 져더틋 表表 少年이 근심을 는오?”
少年이 答曰,
- “譜天之下 莫非王土요, 率土之民이 莫非民王(王臣)이라. 내 비록 鄕谷(曲)의 닛는 儒生이나 나라을 爲미로소니다.”
捕將 曰,
- “그 나라을 爲여 근심는 일을 간 듯고져 노나.”
少年이 曰,
- “洪吉童이라 는 盜賊니 八道의 단니며 作亂, 各 邑 守令이 을 지 뭇고, 나라히 근심하 八道의 行關여 는 닛시면 重이 쓰리라 시되, 심니 弱 故로 合力여 을 니 업셔 근심노나.”
捕將 曰,
- “그 己(氣)骨과 風彩 늡늡니 말사이 忠直니, 내 비록 才調 업시나 그을 러 一費(臂)之力을 도을 거시니, 우리 兩人이 同心合力여 그 盜賊을 아 國家의 근심을 덜미 엇더오.”
그 少年니 對曰,
- “그 盜賊의 勇猛이 過人여 無人之力이 닛오니, 그 날노 더보러 一心同力면 오련이와 만일 不然則 患을 볼가 하나니다.”
捕將 曰,
- “大丈夫 死則死연졍 番 言約 後의 엇지 失信리오.”
그 少年이 가로,
- “발셔 고져여 勇猛 닛는 을 求오 엇지 못여 홀노 근심더니, 니져 그을 만나니 엇지 吉童 기를 근심리오. 勇力을 試驗코져 난니 나을 르라.”
고 나가거늘, 捕將이 그 少年을 나 곳의 니르니 그 少年니 놉피 岩上의 아지며 이로,
- “그 심을 다여 나를 야어긔 리치면 그 勇力을 可以 알니라.”
고 上上 올나 안거늘, 捕將이 가만니 각되, ‘져 비록 力拔山 氣盖世는 勇力이 닛신들 내 番 면 져 엿지 안니 걱구러지리오.’ 고, 平生 심을 다여 두 발노 니, 그 少年니 몸을 도라 안지며 曰,
- “그 진즛 壯士로다. 내 여러 을 試驗되 일즉 나도 나를 搖動케 는 업더니, 오날날 그의계 니 오장니 울니고 몸니 운동한니 실로 댱로다. 울리 양닌이 업지 질동 잡긔을 근삼할로. 그 날 아오면 길동을 잡거신니 뒤을 으라.”
하고 쳡쳡산곡의로 들러간니, 포장니 러가며 면을 살펴본니, 쳔는 혀막하고 쵸목은 무셩하야 동셔남북을 분별치 못하고 한 고 닐르니, 그 소연니 니로,
- “니 고지 길동의 군혈니라. 먼졔 들어가 젹셔을 탐지하고 올 거신니 긔는 여긔셔 길달리라.”
한니, 포당니 왈,
- “ 니무 긔로 더불러 허라하여 니 고 와거날, 날을 업지 니 고 혼자 두어 실랑(豺狼)의 을 보계하난요.”
그 쇼연니 우워 왈,
- “댱부 엇지 실랑을 두려워 할리요. 그 진실노 겁할진, 가 여긔 길달이 거신니 그 먼져 들가 탐하고 오라.”
한, 포장 曰,
- “그 말리 하 셜셜한니 니 들러가 젹셰을 살펴오라. 니 도젹을 잡부면 공을 닐울 거신니 명심라.”
소연니 미소부답고 포연니 곡의로 들어가거날, 포댱니 홀로 셔셔 기달리던니, 문득 닐낙함지고 월동令(月出東嶺)니 모진 실랑은 면의 왕하거날, 포댱 마음의 황겁야 진퇴유곡라. 할으업셔 킌 남무를 안고 손연 오긔를 기달리던니, 호연 山谷간의셔 들리난 소라 요란더니 數十 軍卒니 나러오거들, 捕將이 大驚여 살펴보니 軍 모양니 슝악거날, 몸을 피코져 더니 軍士 左右로 에워싸고 이로,
- “네가 捕將 李恰이다? 우리 등니 將軍의 令을 바다 너을 부랴고 두로 편답더니 오늘날 이곳의 와 마나쥴 엇지 여시리오.”
言罷의 鐵絲로 몸을 얼거 風雨가치 모라 족불이지여 자바가니, 다만 귀예셔 바람 소만 들니더라. 捕將니 不意之變을 마나 흔불부신여 數十 里을 드러가니 고의 石門이 열여거늘, 漸漸드러가니 天地廣濶여 날비시 죠요니 別有天地非人間일더라. 삼즁의 각되, ‘不意예 험악 듸 잡피와시니 엇즈 다시 世上의 도라가니요.’ 졍신을 진졍여 눈을 드러 살펴보니, 궁궐니 의여 광 영농고 無數 軍卒이 黃布巾을 쓰고 위염니 염슉거늘, 마음의 살난여 육신이 왓는가, 쥭여 魂魄이 왓는지 몰나 疑心더니, 문득 압히셔 무신 소 나며 無數 軍卒이 라 잡어다가 하의 리거을, 아모란쥴 물나 업더여 令을 지달이더니, 殿上의셔 大王이 金布玉帶을 단졍니 고 두려시 榻上의 안져 크거 지져 왈,
- “네 조고만 匹夫으로셔 猥濫 질 두고 洪將軍을 브려 八道 山神이 振怒여 十殿朝의셔 너를 아 問罪고 地獄의 가드라. 狂言忘(妄)說노 네 님군 소긴 罪을 다사러 後人을 正(警)戒라 계시니 地獄으로 가라.”
고, 左右의 分付여,
- “져 罪人을 地獄의 嚴囚라.”
니, 數十 軍卒이 聽令고 달여드러 結縛거늘, 捕將이 哀乞曰,
- “小人이 人間 殘命으로 無罪히 펴와 罪을 當오니 伏乞 冥府은 下鑑읍소셔.”
고 言罷의 크게 울거늘, 左右 닙을 가리와 웃고 지져 이로,
- “니 못된 아, 世上의 엇지 지부 십젼 명부 닛시리오. 얼골을 드러 나를 보라. 나는 다른 이 아니오, 곳 活賓堂 將帥 洪吉童이라. 그 無識殘(淺)見으로 猥濫 意思을 먹고 나을 브라 , 내 그 勇力을 알고져 여 어져 靑袍書生으로 그을 引導여 드러옵니라.”
고, 言罷의 거실 으고 올여 안친 後의 슐을 勸여 왈,
- “그 갓튼 類야 十萬이라도 나를 能히 지 못리라. 내 그을 듁여 世上을 다시 보지 못게 거시로, 그갓튼 匹夫을 害고 어가 용납리오. 王命을 바다기로 살녀보이, 그 도라가 나을 보와노라 면 罪責이 닛실 거시니 니런 말을 지 말고 再生之恩을 상각라. 다시 나을 그르다 이 닛거든 正戒여 그갓치 속는 者 업게 라.”
셰 을 아드러 階下의 니고 지져 왈,
- “너히 等을 신쳥라. 無識淺見으로 敢이 李洽을 取여 나를 고져 니, 내 너히을 죽여 위달 을 져겨 거시로, 내 님의 너의 將帥을 살여 보며 너히 等을 엇지 害리오. 살여 보는 거시니 다시 犯濫 실 둘진 안져셔도 너히을 어다가 죽일 거시니, 부 操心여 닛지 말라.”
고, 左右을 號令여 거실 그르고 슐을 쥬어 먹은 後의 捕將을 위로여 가로,
- “그을 爲여 잔 슐노 情을 告노라.”
니, 捕將니 그졔야 곳쳐 안지며 놀 精神을 收拾여 仔細이 보니 果然 靑袍少年이라. 그졔야 속은 쥴 아고 머리을 숙니고 말도 對答지 못고 다만 슐만 辭讓치 못여 醉토록 먹으니 吉童이 단속여 살니거늘, 捕將니 그 神奇믈 嘆伏(服)더라. 이윽고 문득 醉 슐니 어 渴물 지 못여 니러 나고져 라 四肢을 撓動치 뭇지라, 怪히 여겨 살펴보니 가죽부 셔히 일로 남긔 달어거늘, 례로 글너보니 쳐음의 京城의셔 날져 다리고 오던 下人이라.
- “니거시 잇가 시가, 죽어 黃泉의 드러왓는가 러 世上의 나왓는가. 어졔 文景으로 모호 約束여더이 엇지 니곳 왓는고.”
두로 단니여 살펴보니 다른 곳지 아니라 長安 北惡(嶽)山이여늘, 일 업셔 각니 春夢니 依然더라. 捕將이 이로,
- “나는 靑袍少年을 라왓다가 니예 와거니와 너히는 엇지 펴 왓는다?”
셰 니 告曰,
- “小人 等이 酒店의셔 옵더니 一聲雷霆의 風雨의 니여 浩浩蕩蕩이 모라가오 암모로 가는 쥴 모로옵고 갓더리, 엇지 니곳의 온 일을 각오릿가.”
捕將니 니로,
- “니 일니 虛無孟浪이 남의게 傳流면 도로혀 患을 取리니 너히 等은 가 漏說(泄)치 말나. 그러나 吉童의 神奇 才造와 妙 變化은 鬼神도 側(測)量치 뭇리로다. 엇지 人力으로 브니오. 우리 等이 니져 드러가면 罪責니 될 거시니 아즉 數月을 기다러 드러가.”
고 나러오더라.
却說. 나라의셔 八道의 行關여 吉童을 으나 되 吉童의 變化 無窮여 지 못고, 吉童니 長安의 大道 上의 偃然니 草憲(軺軒)을 타고 任意으로 往來되 能니 아러 을 업고, 或 各 邑의 路文 노고 雙轎 별연 타고 往來되 알 업더나. 八道의 다이며 巡行여 各 邑 守令 中의 貪官는 잇시면 거짓 御使(史)되야 先斬後啓니, 그 狀啓의 어시되,
- “小臣 洪吉童은 頓首百拜읍고 알외옵나니, 八道의 巡行여 守令 中의 或 貪官이 닛셔 不治 者와 浚民膏澤여 어지지 몬오면 臣이 先斬後啓나니다.”
여거늘, 上이 覽畢의 大驚 가로,
- “니놈미 各 邑의 단니며 니러틋 作亂되 지 못니 將次 엇지 리오.”
시더라. 八道 監使(司) 狀聞의 連續不絶니 上니 크게 근심 曰,
- “니 놈니 어셔 난 놈인고.”
左右 아지 못고, 臣下 出斑奏曰,
- “洪吉童은 듯오니 前 右相 洪某의 庶子요 吏曺參議 洪仁賢의 庶弟로셔 을 쥭니고 나갓다 읍더니, 그 盜賊니 洪吉童이나 오니, 洪某 牌招와 下問읍소셔.”
, 上伊 드르시고 가로,
- “엇지 니러 말니 니시면 즉시 告치 아이는라.”
고, 즉시 禁府都使(事)로 여곰 洪某와 仁賢을 어오라 시, 都使(事) 御命을 바 나졸을 거러 洪尙書 집의 突入여 御命을 傳, 家中이 물 고 丞相과 仁賢니 御命을 묘와 나졸을 라 禁府로 가니라. 都使 드러가 榻前의 奏達, 上니 드르시고 仁政殿 殿坐시고, 洪某을 拿入사 지져 曰,
- “盜賊 洪吉童은 네 子息니라 니 네 身爲大臣으로 나라을 셤길지 이 所聞을 드러실 거시니 令前의 아 밧쳐 國家의 근심을 덜게 이 올커늘, 너의 父子 等은 모로난 쳬 니 엇지 臣子의 道 닛다 리오.”
爲先 削탈官職 시고 殿(典)獄의 가두시며, 仁賢을 拿入여 下敎曰,
- “吉童은 너의 庶弟라 니 리 아드러 네 一門의 患을 免케 라.”
신, 仁賢니 멀이을 조아 奏曰,
- “臣의 賤 同生이 不忠不孝와 을 죽니고 亡命逃을 오 死生을 모른졔 발셔 數 年니라. 늘근 아비 일로 말암어 身病이 나 命니 朝夕의 닛삽나니, 니졔 吉童이 나라의 벼일 罪을 지여오니 臣의 父子은 萬死無惜是乎乃, 伏乞 聖上은 집피 살피 子息의 그릇 罪 아비게 닛오니 病든 아비을 容赦여 쥬옵시면 臣니 죽기로써 吉童을 어 밧치리라.”
고 無數이 伏乞니, 上니 그 孝義와 말을 感動, 洪某을 노와 다시 右相으로 復職니시고 參儀(議)로 慶尙監使을 除授 一 年 말미를 주시며 吉童을 아드리라 시니, 仁賢니 謝恩肅拜고 仍어 하즉고 집의 도라와 父母 前의 拜別고, 집을 난 十餘 日만의 監營의 到任고 듸듸여 各 邑의 行關니, 그 글의 여시되,
- “니 世上의 나 五倫니 읏듬니오, 五倫니 重은 님군과 아비라. 君父之命을 拒逆면 니는 不忠不孝니 엇지 世上의 容納리오. 父親은 白首晩年의 널노 여금 나라의 罪人이 되고 눈몰을 거둘 날니 업셔더니, 聖上의 振(震)怒 爺爺을 囚禁시고 날노 여곰 慶尙道 道伯을 除授시여 너을 아올니라 여거시니, 만일 지 뭇면 君命拒逆 罪을 當여 洪氏 累代盛德을 널노 因여 一朝의 滅門之患을 免치 뭇 거시니 엇지 실프지 아니리오. 바라건 吉童은 父兄의 平生을 각여 일즉 自現여 一門의 禍을 免케 고, 洪氏 百代예 辱命(名)을 깃치지 말나.”
여더라. 各 邑의셔 關者을 謄書여 坊曲의 븟치니라.
이져의 吉童니 八道 吉童의거 指揮여 軍卒을 活賓堂으로 보고, 八道 監營의셔 京城 遠近을 셰아려 監營의 各其 自現라 러더라. 니 慶尙監使(司) 各 邑의 關者(子)고 心思 自然 散亂여 公事을 全廢하고 鬱悶여 지더니, 문득 南門이 撓(搖)亂며 軍士 報되,
- “門外예 엇던 少年이 나귀를 타고 下人 數十 名을 거나러 와 使道게 뵈오믈 請나이다.”
거늘, 監史(司) 怪히 여거 東俠(夾)門을 여러 들나며,
- “아지 뭇거라. 엇더 인고.”
더니, 그 少年이 나귀를 달여 偃然이 드러와 堂上의 올나 拜謁거늘, 監史(司) 쳐음의 엇더 닛줄 모를더니 追後의 仔細니 보즉 니 곳 吉童이라. 大驚어 卽時 左右을 물니치고 손을 잡고 流涕曰,
- “너 番 門의 나 蹤跡을 아지 못여 父親니 널노 여곰 寢食不平시더니 畢境의 患爲되야 沈故(固)시거늘, 갈소록 不孝을 깃쳐 일어틋 말근 世上의 盜賊의 將帥되여 방탕 마음을 프어 各 邑의 作弊기로 聖上니 振(震)怒 너를 아오리라 시고, 날노 이 道 觀察史(使)을 除授시여 말일 지 뭇하면 逆律을 免치 뭇리라 시니, 니 일을 將次 엇지 니오. 예말의 여시되, 天作之孼은 猶可達넌니와 自作之孼은 不可活니라 니, 너는 녈 번 상각여 京司(師)의 나아가 天命을 順授라. 그러치 아니면 우리 滅門之患을 免치 못리라.”
고, 言罷의 눈물니 兩頰의 비오듯 흐르니, 吉童니 머리을 슈니고 말을 나직히 여 왈,
- “賤生니 오옵기는 父兄의 위시믈 듯고 왓오니 엇지 달온 말니 닛오릿가만은, 當初의 賤弟로 여금 父親게 呼父거 옵고 兄長거 呼兄게 여오면 엇지 니 지경의 니르랫가시니오. 已往之事은 至今 일너 무엇리오. 明日의 小弟을 結縛고 나라의 장문여 보옵소셔.”
말을 아니고, 닙을 封고 그 後로는 믓는 말도 對答지 아니 더라.
監史(司) 니튼날 狀啓을 올니고 吉童을 황족여 함거의 실고 날 將卒 數十 名을 眼同여 보니, 曆(歷)路 各 邑의 百姓들니 다 洪吉童의 조을 드러지라 아온단 말을 듯고, 거리거리 모다 구겅더라.
각셜. 니 八道監史 다 吉童 아올니 장계을 여거늘, 朝廷과 長安니 莫知其端여 어 거시 正 吉童인지 몰나 搔動니 늡피 나더라. 문득 八道 將校들니 吉童을 황족여 長安의 니르니, 여답 吉童의 形容 갓트여 조곰도 다름니 업더라. 여답 吉童을 嚴囚고 나라의 奏達온, 上니 경 즉시 政院의 殿座시고 滿朝을 거나러 親국하실, 禁府羅卒니 八吉童을 아올니니 져의 셔로 닷토와 니로,
- “네가 正 吉童이오, 나는 아니로다.”
고 셔로 닷다가, 畢竟의 八吉童이 틔 어우러져 싸흐니 어늬 거시 吉童인지 몰나 다만 疑心 름일다라. 上이 下敎曰,
- “洪相 某는 應當 알니라.”
시고, 命招 가로,
- “子息 알기는 아비라. 드르니 卿이 吉童만 닛더리 今日노 보건 여답 吉童니 되야시니, 어늬 거시 卿의 子息인고 指一하여 알오나.”
嚴問시니, 洪相 惶恐 伏地曰,
- “臣의 八字 無狀와 니러틋 聖上게 不忠니 되오니 罪死無惜니오나 臣子 道理라 엇지 리오. 臣의 子息 吉童은 左便 달이예 블근 点니 닛오니 伏願 殿下은 八吉童을 벅기옵고, 불근 点을 상고읍소셔.“
奏達기을 맛치, 몸을 두루히 八吉童을 지져 왈,
- “네 아모리 不忠不孝 놈인들 우히로 殿下 臨시고, 아로 아비 닛셔 널노 여곰 니러틋 世上니 紛紜케 이 너 죽어 鬼神니라도 容納지 못지라.“
고, 말을 맛치, 입으로 피을 吐고 업더져 氣絶니, 左右 大驚고 上니 한 놀나 待臣을 命여 救라 시되, 生道 업는지라. 八吉童니 니 景色을 보고 눈물을 흘니며 束中(囊中)으로셔 쵸갓튼 丸藥 二合을 여 가라 입의 드리오니 半餉의 人事을 여 일어 안지니, 吉童이 奏曰,
- “臣의 아비 國恩으로 富貴榮華을 눌니오니 臣니 엇지 敢히 犯濫 不義之事을 行오닛가? 臣이 前生 罪 重와 賤婢의 을 비러 世上의 나와 아비을 아비라 못옵고 兄을 兄이라 못오니, 恨니 骨髓의 밋쳐기로 世上을 발니고 山林의 드러가믈 晝夜 願옵더니, 하나라니 미어 여기 몸니 더러온 더져 盜賊의 將帥되여오나, 일즉 國家의 錢穀과 百姓의 財物은 秋毫도 犯치 아니읍고, 各 邑 守令의 政事不敏여 百姓을 侵虐옵고 浚民膏澤여 올여 보는 財物을 鹵(擄)略여오며, 님군은 아비 일쳬라 오니 그 나라 百姓니 되야 그 나라 穀食을 먹오니, 子息이 아비 것 먹기와 갓오니, 니졔 三 年만 되오면 朝鮮을 니갈 곳지 닛오니 伏願 聖上은 근심치 마옵소셔. 吉童 오라 신 關者(子)을 거두소셔.”
말을 맛치며 八吉童니 一時예 의 걱구여져 죽거늘, 左右 大驚여 죽은 거실 살펴보니 여덥이 다 吉童니 아니오 草人리라. 上니 振(震)怒 龍床을 치시며 가로,
- “뉘 能히 吉童을 아디일 닛시면 졔 願로 벼실 쥬니라.”
사되, 能니 을 업셔 다 默默너라.
니 날 午後의 四大門의 榜을 븟쳐시되,
- “洪吉童은 平生 恨을 풀 길니 업오니 伏願 聖上은 賤 길동으로 여곰 兵曹判書 遺(諭)旨을 내니옵시면 臣以 시로 나아가 피리다.”
러더라. 上니 그 榜文을 보시고 百官으로 더보러 相議신, 諸臣니 默默다가 奏曰,
- “榜文은 그러오나 졔가 國家의 큰 功니 업고, 큰 功니 닛다와도 賤婢所生이라 兵曹判書은 못올듸, 이제 罪惡니 닛셔 아 죽이라 읍거늘 엇지 졔 질 일오여 國體을 損傷오릿가? 만일 吉童 는 닛으면 敵國 破 功과 一体로 쓰오미 맛당가 나니다.”
上이 올히이 여거 下敎을 나니오시되 能히 는 업더라. 上이 振(震)怒 慶尙監史(司)의거 敎旨을 리오시되,
- “卿으로 여곰 卿의 賤弟 吉童을 아오라 여거늘, 草人을 만드러 보여 國家을 騷動케 니 卿의 罪 太甚지라. 此後는 거즛 吉童은 지말고 正 吉童을 아올러 三族의 大禍을 免케 라.”
러더라. 감 젼즈을 밧와 보고 悚懼여 將次 微服으로 巡行여 보라 더니, 이 날 밤의 宣化堂 들보 우히로셔 러와 졀거늘, 監史(司) 大驚여 鬼神인가 여더니, 살펴보니 니는 곳 吉童리라. 監史(司) 니윽키 보다가 지져 왈,
- “니 不側(測) 아히야, 우히로 님군니 命을 어긔오고, 아로 父兄의 敎訓을 듯지 아니고, 君臣 父子 兄弟의 仇怨니 되고져 는다. 널로 因여 一國이 搔動여 白首 父母의 근심니 되게 고 將次 滅門之患니 되게 는야.”
吉童니 우어 왈,
- “兄丈은 조금도 念慮치 마르소셔. 小弟을 結縛여 京司로 퍼 보되, 父母 妻子 업고 孑孑無依 者로 將差을 定여 押領야 보시면 小弟 自然 處置 道理 닛사오니니다.”
니, 監史(司) 草人인가 疑惑여 볼근 點을 詳考고 四肢을 結縛여 緘(檻)車의 실고, 졔 말로 孑孑無依 將校을 擇定여 京司로 보여 此聞니나. 吉童니 조금도 顔色을 變치 아니고 슐만 먹고 醉여더라. 將校 政院의 니르니 丞相니 吉童 아올니믈 奏達, 上이 傳敎,
- “都監砲手을 左右의 眛(埋)伏여다가 吉童니 말일 屈伸거는 총으로 노으라.”
시니라.
吉童니 님의 南大門의 니르러지라. 左右 都監砲手 총의 藥을 쟝어들고 吉童을 擁衛여 녈 졉이나 둘너싸고 드러오더니, 吉童니 문득 소을 크게 여 왈,
- “내 몸니 니 곳가지 平安니 오고, 聖上니 나 펴오는 듈 아러겨실지라. 領去將校 等은 죽어도 나을 怨망치 말나.”
고, 몸을 번 搖動니 鐵絲 석근 쥴가치 치고 緘(檻)車 一時예 여지니, 吉童니 몸을 소소와 三十餘 丈의 올나가니 左右 都監砲手 밋쳐 손을 놀니지 못셔 하날만 우러러 볼 름일너라. 니러 지로 榻前의 奏達니, 上니 振(震)怒,
- “爲先 押領 將校을 遠竄라.”
시고, 니예 諸臣을 명여금 吉童 기을 議論, 百官이 奏曰,
- “吉童늬 願니 兵曹判書 遺旨을 리오시먼 朝鮮을 나 오니, 니졔 졔 願로 兵曹判書을 니시고 遺旨을 리와 브르시면 맛당가 나니다.”
上니 그 議論로 조 依允시고 즉시 遺旨을 리와 東大門의 븟치리라.
니 兵曺 下人들니 洪判書을 지려 고 四方의 흣터져 지되 죵젹 업던니, 동문의로셔 일위 쇼연니 쳥포옥오 쵸헌의 놋피 안져셔 완완니 나오며 병됴 하닌을 불너 닐로,
- “국은니 망극야 날로 하여금 병죠판셔 유지을 리와 불의신니 슉할야고 들러온다.”
거날, 병죠 인들리 닐시예 마자 호위여 킈계 벽져고 완완니 여 궐下의 나가 은슉 할, 관들리 의논여 궐문 밧그 도부슈을 복여다가,
- “질동이 은하고 나올 여 창의 질너 쥬기라.”
고, 약속을 졍이라.
吉童니 闕門의 다다러 초헌의 나러 玉階예 드러가 肅拜고 伏地 奏曰,
- “不忠不孝之臣 洪吉童은 國家의 患罪을 지여 殿下의 근심니 되게 여오니 罪는 萬死無惜니로소다. 도로혀 天恩을 닙와 平生抱怨을 프러 쥬시니 國恩罔極온지라. 몸니 맛도록 天恩을 萬分之一이나 갑욜가 바라오라, 天命을 바와 몸니 갈 고지 닛기로 今日 殿下 前의 즉옵고 朝鮮을 나오니 伏願 聖上온 萬世無疆옵소셔.”
말을 맛치면 몸을 空中의 소소아 구름을 고 標然니 가니, 頃刻의 구름을 허져 가는 바을 모를너라. 上이 보시고 稱讚曰,
- “吉童의 神奇 才調은 萬古의 밋치 리 업도다. 엇지 니런 눔을 부리오.”
가로,
- “죽일 니 아니라 義氣男子라.”
시고, 卽時 八道의 行關을 여시되, 吉童 부란 令을 거두시고 가로,
- “졔 조로 忠誠을 다여 나라을 도와시면 족히 宗社의 寶 되리로다.”
시고, 稱讚을 마지 아니시더라. 諸臣니 聖上의 歎伏(服)시믈 恨嘆더라.
吉童니 龍顔을 하즉고 나간 後로 八道의 吉童니 作亂단 말니 一節(切) 업더라.
却說. 吉童니 龍榻을 하즉고 져의 洞口의 도라와 諸賊의거 分付되,
- “내 간 단여올 듸 닛시니 너히는 밧긔 出入말고 나 도라오기를 기다리라.”
고, 卽日의 구름을 타고 南京으로 向더라. 곳 니르니 니는 뉼도국이라. 그 나라 城內의 드러가면 四面을 살펴보니, 山川은 絶勝고 人物니 豊盛여 可以 取염즉 거늘, 의 두고 도라와 길의 셤의 드러가 山川을 求景니 一峰山니 天下名山니라. 山中의 置標고 周回을 살펴보니 四面니 六七百 里나 되는지라. 水土 極히 조와 一身을 安接염즉 거늘 吉童니 다시 셰오, ‘나 시 朝鮮의는 머무지 못리니 니 곳의 웅거미 올타.’ 고, 標(飄)然니 도라오니라.
니 諸賊니 將帥 오기을 지다리더리 문득 數月만의 도라오거을, 마 遠路의 平安니 단여오시믈 치하거늘, 吉童이 諸賊의게 分付되,
- “너의 等니 物力을 가지고 양구양쳐의 드러가 數十 船隻을 지러 某月某日의 京城 西江의 待令라. 내 나라의 드러가 正租을 求得 거시니 期約을 어긔오지 말나.”
여, 보니라. 臨時여 남은 物貨을 다 거두여 諸賊으로 여금,
- “다 各其 妻子을 다리고 某日의 西江으로 待令라.”
고 문득 간 업더라.
각셜. 니 나라의셔 吉童니 즉고 나간 後의 消息을 모로더리, 明年 秋九月 望日의 靑風은 蕭瑟고 月色은 明朗는, 上니 月色을 探여 宦子 數十을 다니고 後園의 徘徊시더니, 忽然 一位 少年니 浮雲間으로셔 나러와 玉階 下의 伏地 拜謁거늘, 上니 大驚 下敎曰,
- “仙官은 엇지 人間의 강님여 무삼 을 니르고져 시닛가?”
그 少年이 伏地 奏曰,
- “臣은 前任 兵曹判書 洪吉童니로소리다.”
上니 大驚 가로,
- “엇지 니 深夜의 왓는다?”
시니, 니러 졀고 알외되,
- “殿下을 밧드러 만셰을 모실가 항상 願이로 갓 賤婢所生이라. 臣이 才調을 닥거 六鞱三略을 能通여 활 쏘와 武及第을 다 와도 兵統의 參禮치 못 거시오, 經書百家語을 達通여 文及第을 와도 玉堂의 處 길니 업지라. 니러무로 臣니 世事을 더지고 四海예 逗遛읍다가 無賴之輩로 더브러 作黨여 王府의 作弊읍고 祖上의 罪人니 되올가 읍더니, 國恩니 罔極와 臣의 罪을 赦옵고 寃을 프어쥬시니 몸니 맛도록 忠節을 다여 녜날 龍逢 比干의 忠節을 效飭와 國恩을 萬分之一이나 갑고져 오나, 臣이 本 賤生이라 朝廷의 밧지 아니 거시오, 일홈이 盜賊의 處여오니 엇지 世上의 容納오릿가? 일어으로 殿下 前의 즉옵고 朝鮮을 나오니 엇지 비감치 아니리오. 伏願 聖上은 慈悲之心을 드러오 正租 三千 石을 빌니옵소셔 西江으로 輸運여 쥬읍시면 數千 人을 殿下의 恩德으로 命을 保存가 나니다.”
上니 良久의 下敎시되,
- “네 말로 正租 三千 石을 쥬련이와 엇지 輸運러 는다?”
吉童니 伏地 奏曰,
- “니 小臣의 手端의 닛오니 殿下은 죠곰도 下念치 마옵소셔.”
上니 가로,
-
“寡人니 前日의 卿의 얼골을 보지 못여시니 얼골을 들나.”[note]직지 주: “길동이 얼굴을 들고” 라는 말이 빠졌음.[/note]
눈을 지 아니니, 上니 問曰,
- “엇지 눈을 지 아니는요?”
吉童니 엿자오,
- “눈을 오면 殿下 놀가와 지 못나니다.”
上니 强權치 못시고 물너가라 시니, 吉童니 伏地 奏曰,
- “殿下 正租 三千 石을 許諾옵시니 聖恩니 罔極온지라, 바라읍건 聖上은 萬世無疆읍소셔.”
말을 마치며 몸을 空中의 소소와 一陣狂風을 타고 玉笛을 블며 白雲間으로 向여 가거늘, 上니 吉童의 일니 神奇히 녀겨 니트날 宣惠郞廳의거 殿旨을 리와,
- “正租 三千 石을 輸運여 西江의 으라.”
시니, 宣惠郞廳이 卽時 曳人을 모호고 正租 三千 石을 시러여 西江의 뫼갓치 어더니, 문득 數十 船隻이 와 그 正租을 실고 男女兒童 幷여 六七千 名이나 一時예 예 시로니, 西江 과 宣惠廳 役人 等이 그 緣故을 아지 뭇고 무은, 션닛니 왈,
- “나라의셔 能賢君의거 賜給시는 거시라.”
고, 과 穀粟을 예나 실고, 吉童니 長安을 向여 四拜고 가로,
- “前任 兵曹判書 洪吉童이 聖恩을 닙사와 正租 三千 石을 어더 數千 名을 救오니 聖恩伊 罔極애니다.”
고 標然伊 가거늘, 宣惠낭쳥 大경여 그 事연을 塔(榻)前의 奏達온, 上伊 우어 가로,
- “과人伊 吉동을 賜給신 거시니 경 등은 놀지 말나.”
시니, 百官伊 엇더 연故 듈을 모를더라.
却說. 吉童 三千 도적당伊▩, 져의 가솔과 家산 日用之物伊▩, 正租 三千 石을 다 실니고 朝鮮을 즉고 망망大海을 向여 順풍의 돗실 달고 南京 近處 諸도 셤즁의 무이 드러가, 一邊 家舍을 지으며 농업을 심씨며, 南京 상고즐도 고, 軍긔와 화약을 無數니 작만며 軍法을 鍊習더라.
一日은 吉童니 諸賊을 블너 왈,
- “내 망당산의 드러가 살촉의 발을 藥을 求여 올 거시니, 너히 等은 셤즁을 잘 즉키 나 도라오기을 기다리라.”
니, 졔닌니 슈히 도라오시믈 當付더라. 吉童니 諸人을 離別고 바다흘 건너 陸地예 나 망당산의 向여 數日만의 니르러는지라.
니젹의 洛川縣의 富者 닛시되, 姓은 白이오 名은 龍이라. 一즉 을 두어시되 人物이 萬古絶色이라. 蔽月슈화지 닛고 兼여 詩書百家語을 能通니, 그 父母 至極히 랑며 杜牧之人物風彩와 李謫仙갓틋 文章 婿郞을 어더 鳳凰의 雙類홈을 보고져 나, 아름다온 才士을 만나지 못여 白龍 夫婦 쥬야 歎息더니, 그러구러 小姐의 年光이 十八 歲라. 一日은 風雨大作여 天地을 分別치 못더니, 니윽고 天地明朗며 小姐 간 업는지라. 白龍 夫妻 罔極여 四面으로 지도 蹤跡이 업지라. 夫妻 食飮을 全廢고 거리로 단이며 왈,
- “아모 이라도 내 女息을 져쥬면 내 노 配匹을 고 數萬財을 쥬리라.”
며, 실피 울고 단니더라.
니젼의 吉童니 망당산의셔 藥을 며 두로 구경더니, 문득 日落西山고 宿鳥投林듸 갈 길니 희미여 山頂徘徊더니, 문득 니 들며 火光니 비취거늘 吉童이 大幸이 여거 나아가 여어보니, 은 아니오 怪物 數百 名니 處子 흘 아가지고 가며 질기거늘, 셔히 보니 形容은 람갓트나, 과연 울동이란 즘이 여러 을 山中의 닛셔 變化無窮지라. 吉童니 각되, ‘내 쥬류天下여 안니 간 곳지 엽시되 져러 즘을 보지 못여더니, 니 곳의 와 怪히 것도 볼 분아니라 人間 處子을 바가니, 내 니졔 져 거실 아 處子의 危殆을 救리라.’ 고, 몸을 감초고 활노 쏘니, 그 거시니 크게 소고 數白 所率(卒)을 다리고 다라나거늘, 吉童니 라가 고져 다가 밤니 즙고 그 뒤을 아지 못여 그 處子 救지 못을 忿이 예기고 실어나가 슘플을 依之여 밤을 지나고 려와 가보니 그 놈니 피 흘니온 최 닛거늘, 그 최을 조차 數 里을 드러가니 石室니 닛셔 가장 雄莊더라. 吉童니 石門의 나아가니 門 直흔 울동이 보고 問曰,
- “그는 엇더 니다 니 즙픈 山中의 드러왓는고?”
吉童니 보니 과연 밤의 보던 무리라. 心中의 大喜야 각되, ‘아모리커나 나종을 보리라.’ 고, 니예 가로,
- “나는 朝鮮 이더니 의슐을 爲業여 藥을 랴고 니 곳 드러왓더니, 갈 바을 몰나 민망던 차의 그을 만나니 請케 休苦(수고)을 악기지 말고 길을 가르치소셔.”
, 그 거시 니 말을 듯고 對曰,
- “그 일즉 의슐다 니 傷處도 能히 고치는야?”
對曰,
- “예날 화 扁鵲의 術法니 내 腹中의 드러시니 엇지 傷處을 근심리오.”
, 그 거시 깃거 왈,
- “하나리 우리 大王을 爲여 그을 보미로다.”
吉童니 즘짓 모로 쳬 고 무러 왈,
- “니 엇전 말닌요. 그 緣故을 듯고져 노라.”
그시니 니로,
- “어졔 우리 大王니 로 夫人을 어더 오는 길의 난업는 화살니 드러와 마자 밤의 合宮도 못고 至(只)今 病患니 萬分危重지라. 그 조흔 仙藥을 가르쳐 늡픈 才調을 빗게 라.”
고, 急히 안으로 드러가더리, 리욱고 그시니 나와 接거늘, 吉童니 라 庭前의 니르니 합상의 奇花瑤草 萬(滿)發고 一介 읏듬 울동이 누워 呻吟 소리 닛거늘, 살펴보니 石室의 女子 닛셔 들보의 목을 고 죽으러 되, 그 뒤예 두 女子 닛셔 못죽게 븟들고 실는 형容을 보니, 간밤의 보던 處子라. 吉童니 합하의 나아가 보고 속여 니로,
- “病伊 그다지 重치 아니니 내 낭즁의 仙丹伊 환는 냑伊 닛셔 먹으면 毒氣도 업고 살니 나오나니, 大王은 번 먹으시면 창處도 업시고 長生不死리이라.”
울동이 이 말을 듯고 크게 깃거 왈,
- “僕伊 시로 가지 못야 患을 自取 病伊 죽을 곳의 밋쳐사니 엇지 분치 아니리오. 天祐神助와 先生을 맛나시니, 僕의 病伊 장次 回春리로다. 바라건 先生은 조흔 藥으로써 急히 살니소셔.”
吉동니 卽時 낭中으로 仙藥 封을 여 타 먹인니, 鬱同이 이윽여 을 두다리며 소을 크게 질너 왈,
- “내 널노 더브러 젼닐 怨수 아니여든 무 일노 나를 크 여 죽을 藥을 먹인다?”
모든 울동니을 블너 왈,
- “千萬 意外예 져 凶人을 만나 나를 죽게 니 너히는 져놈을 죽여 나 원수을 갑게라.”
고 因여 죽으니, 모든 울동이 痛哭며 一時예 칼을 들고 다러 吉童을 向여 지져 왈,
- “우리 王公을 害여 죽게 凶젹은 칼을 바드라.”
고 달여드려 거늘, 吉동니 大笑고 가로,
- “ 엇지 네 王公을 죽여시리오. 니 다 天수라.”
니, 모든 울동니 大怒여 달여들거늘, 吉동니 비록 對格(敵)고 나 손의 寸釰니 업지라. 엇지 能히 막으리요. 形勢 可將 急여 몸을 空中의 날여 다라나니, 모든 울동이 본 數千 年 道 닥근 妖鬼羅. 風雲을 보리는고로, 吉童이 다러남을 보고 모든 울동이 일시예 소고 바람을 조차 타고오거늘, 吉童이 일 업셔 嗔(眞)言을 외오니, 문득 空中으로셔 無數 神兵니 다러 모든 울동을 結縛여 階下의 니거늘, 吉童니 그늠의 칼을 아사 無數 울동을 벼니고, 바로 드러가 그 女子을 쥭기랴 니, 그 女子 等이 실피 울며 告여 왈,
- “妾 等은 妖鬼가 아니요, 요鬼 펴와 쥭지 못옵고 至今 러 닛오니, 바라건 將軍은 妾 等의 殘命을 救完옵소셔.”
거늘, 吉童니 문득 각고 그 女子을 請여 거쥬와 셩名을 물으니, 나흔 鄭氏요, 나흔 趙氏요, 나 處子은 洛川縣 白龍의 이라. 吉童이 드르 다 良家 女子디라. 직시 다리고 낙쳔현의 니르어 白龍을 보고 事緣을 일은, 용 夫婦 그 여아을 보고 히여 연 排設고 모든 親戚과 일이(隣里) 즁인 다 請여 길기고, 인여 질동으로 흘을 으니 그 혼구의 셩비이 칭양업더라. 니튼날 졍·조 양인이 洪生을 請여 치 왈,
- “우리가 다 쥬글 일너니 쳔항으로 구을 만나 심 입어 셰의 다시 나와오니 엇지 다른 가리요. 원컨 군은 쳡 등을 바리지 안니시면 살의 닛셔 은혜을 만분之일이나 갑오리다.”
거늘, 吉돈이 마지 못여 두 여로 妾을 으니라. 닛 吉童이 임의 봉황 미을 모르다가 一조의 淑여가인을 娶여시니 그 眷眷 情이 比할 업더라. 질동 닌여 쳐족을 다 거나리고 졔도로 도라오니 모든 軍士 江변의 나와 마 월路의 平安이 단여옴을 致賀더라. 일항을 護衛러 드러가 큰 잔치을 셜고 질기더라.
셰월니 여류여 吉童이 諸島의 드러온 지 임의 三 年이라. 질동니 月色을 탐여 회다가 星辰을 살퍼보고 문득 늣거 눈물을 흘니거늘, 白小姐 問曰,
- “妾니 郞君 모신지 후로 실허신는 氣色을 못보아더니 今日의 엇지 져지 실허시난닛가?”
질동니 歎曰,
- “나는 天地間의 容納之 못 不孝라. 내 本 니 곳 니 아니라, 朝鮮國 洪正丞宅 賤妾所生니라. 家內 賤待을 免치 못여, 朝廷의 參禮치 못 大丈夫 志氣을 펼 길니 업셔 父母을 즉고 니 고 몸을 雄據여사오니, 晝夜 父母 氣休(體)을 星辰으로 살피더니, 악가 星辰을 살펴보직 父公리 況 病 不久의 世上을 이벌실지라. 내 몸이 萬 里예 니셔 밋져 達得치 못여 父親 生前의 다시 뵈옵지 못 거시니 일노 因여 실허노라.”
小姐 그져야 그 根本을 알고 非感나, 再三爲(慰)勞 曰,
- “逃亡키 어려온 거신 의 八字오니 살허 마옵소셔.”
닛틋날 吉童이 軍士을 거나러 一峰山 所点處의 始役을 시기고 分付되,
- “穿壙은 션ㅈ이오. 役事은 일이일이 라.”
고, 諸軍을 불너 曰,
- “某月 某日의 큰 을 타고 朝鮮國 西江으로 待令라.”
고, 白氏와 鄭趙 兩人을 離別고 져근 을 타고 발항, 가위로 멀이을 고 즁의 貌樣으로 조션을 니라.
却說. 니 예 洪졍성 나히 八十니라. 조연 得病여 百藥니 無效고 漸漸 沈重니, 니 은 秋九月 望間리라. 公니 夫人과 佐郞을 불더 이오,
- “내 나히 八十니라. 이졔 쥭어도 한니 업거니와, 다만 질동니 賤婢所生니나 조와 義氣가 凡人과 다얼 아니라 나의 氣(己)出니라. 번 문의 나 사을 모으고 내 니졔 病니 쥭거 되여시되, 졀을 보지 못고 도나갈셰 니 엇지 가원이 업시리오. 내 쥭은 後의 질동 어미을 각벌 厚待여 一生을 편키며, 만일 질동니 더러오거는 嫡庶 分義分間치 말고 同腹간치 우며 父命을 져바리지 말며.”
질동 어미을 불너 손을 자고 落漏(淚)曰,
- “다만 셜워는 바나 질동을 다시 보지 못고 쥭음니라. 질동은 本 碌碌 人物이 아닛 바나 다시 녀을 져바리지 아니리라. 그언라 내 黃泉의 도니가도 눈물을 감지 못리오다.”
마을 마치며 因여 別世시니, 夫人과 春娘이 哀痛 氣絶며 內外 발상 틍공(痛哭)니 哭聲 振動더라. 니읍고 人事을 치여 初終을 極盡이 가쵸아 成服을 지나고 因여 가빈니라. 이져의 婢僕이 드러와 告되,
- “엇던 즁니 와 相公 靈位의 弔問코져 나니다.”
거늘, 喪人이 가장 고닛 엇거 드러오라 여 보니, 그 즁니 헌연니 드러와 相公 靈位 前의 痛哭거늘, 內外 婢僕 等니 셔로 일오,
- “相公케옵셔 前의 親 즁니 업거마는 엇닛 즁니과 져지 哀痛나고.”
疑心물 마지아니더라. 바향(半餉) 後의 질동니 울음을 긋치고 늑거 가로,
- “兄長은 소졔을 모로시난닛가?”
거늘, 그져야 고개 을고 자셔니 보니 곳 아오 질동리라. 一喜一悲여 痛哭曰,
- “이 무지 아오야 그 사이 어을 가던다? 덜노 말아머 父親님니 臨終시예 遺言이 如此如此시고 눈을 감지 못노라 시더라.”
고, 內堂으로 드러가 여 손을 닛글고 드러가니, 夫人이 보시고 曰,
- “너는 엇던 즁을 다니고 內당의 드러온는다?”
시니, 상人이 가만이 고曰,
- “이는 外人伊 아니오라 同生 吉동니로소니다.”
, 夫人이 드르시고 一희一悲 曰,
- “네 번 문의 나 消息이 업셔, 相公 病勢 졈졈 沈重여 필경의 임종 時예 누누 遺言 말이 너를 다시 보지 못고 世上을 離別니 黃泉의 도라가도 눈을 감지 못고 棄世노라 시니, 엇지 실프지 아니리오.”
吉童이 痛哭曰,
- “不孝子 질동이 世上의 닛셔 류 암리 업셔, 山中의 드러가 削髮爲僧여 地理을 工夫와 父母 萬歲 後의 幽宅之地을 定여 父母 太(泰)山간은 恩德을 갑고 不孝을 萬分之一이나 免가 나니다.”
夫人이 侍婢로 야금 질동 어미을 브르니, 春娘니 질동 왓단 말을 듯고 如狂如醉여 氣絶니, 婢僕 等니 救여 半餉의 人事을 려 나와 吉童을 붓들고 母子 痛哭니, 로히 初喪난 집 가더니, 질동니 울음을 긋치고 慰勞曰,
- “母親은 過히 실허마옵소셔.”
고, 仍여 兄長케 告曰,
- “同生이 왓다오면 門戶의 或 害로음니 니러날가 나니다.”
喪人이 듯고,
- “그 말니 올타.”
고, 그로 니라. 질동이 이로,
- “小弟 일즉 名山을 定여오니 兄長은 小弟 말을 진졍(信聽)시닛가?”
喪人이 對曰,
- “그 곳실 가보고 定니나.”
고, 닛튼날 數三 家人을 다니고 層岩絶壁의 안지며 니로,
- “니 곳 定미 엇더닛가?”
喪人니 살펴보니 다 石角之地라. 질동의 知識 업시믈 恨歎어 왈,
- “내 아모리 識見이 업시나 엇지 니러 親山을 모시리오.”
거늘, 질동니 거지 嘆息 曰,
- “兄長이 이 곳실 아지 못오니 엇지 답지 아니리오. 小弟의 才調을 보소셔.”
고, 즉시 鐵椎을 드러 바화을 치니 土色이 玲瓏고, 數 尺을 판즉 불근 안 가득여 斗牛星의 빗츄오며 白鶴 雙니 나라가거늘, 喪人이 그졔야 질동의 소을 고,
- “奇峙(特)다 賢弟여, 니졔는 일 업시니 다시 어 닛난요?”
질동이 거즛 歎息 왈,
- “朝鮮의는 다시 이 곳갓튼 업고, 니예셔 十倍나 나은 가 닛오나 길니 멀어 글노 니로, 兄長 所見이 엇더신닛가?”
喪人 曰,
- “不遠千里고 라가리라.”
, 질동 왈,
- “果然 數百 里을 가면 王侯將相이 代代 나지 아이 곳지 닛오니, 바라건 兄長은 喪柩을 모시고 그 곳지로 가이니나.”
喪人이 許諾고 집의 도라와 그 辭緣을 夫人게 告니, 夫人이 듯고 奇特히 녀기더라.
이튼날 喪具을 모시고 發行, 질동니 夫人게 告曰,
- “賤온 子息이 어미을 난졔 將近 十餘 年리라. 離別옵기 母子 情理예 切迫오니, 바라옵건 어미을 다리고 가와 父親 靈位예 朝夕 饗食을 밧드옵고 葬禮나 가지로 지나옵면 事理예 맛당가 나니다.”
夫人 許諾시거늘, 질동이 즉일의 夫人게 즉고 喪具을 모시고 母親과 喪人 가지로 집을 나 西江으로 니르니, 질동의 諸將이 을 待候여거늘, 喪具와 一行니 예 오르고 다려가던 奴婢와 졔군은 도로 보나고, 망망大海예 을 어 順風의 돗실 달고 풍雨갓치 다러가니 그 지향을 아지 못더라.
수十 日만의 고 다다르니, 수十 船隻이 다러 吉동을 마 無수며 饌을 나와 시졉고, 상具 모신 을 옹위여 셤즁의 니르니 無수 軍士 나와 상具을 모시고, 吉동伊 즁 貌樣을 버셔바리고 祭服을 갓초고 山上의 올나가니 즘짓 天下名地라. 山役 범節이 국능이나 一體여늘, 喪人이 大경히며 층찬더라. 吉동이 軍士을 호令여 역事을 촉여 下관, 인으로 더부르 통곡고 祭物을 올니니, 그 셩비이 칭양업더라. 役畢 후의 모친과 兄長을 모시고 返魂여 本府로 도라오니, 白氏와 鄭趙 兩人이 中堂의 鋪陳고 尊姑와 緦叔을 마자 問喪 禮畢後의 尊靈 喪柩을 平安니 모시고 飮食을 드리니, 春娘이 그 子婦 三 人을 보고 一喜一悲여 을 定치 못더라. 니윽고 某某 賓客이 門의 머여 조문니 그 巨菉을 칭양치 못더라.
닌니 本國의 도라갈 지 나 질동다려 왈,
- “이 곳다 親山을 모셔시니 엇지 나고져 리요만은, 大夫人이 보고 기다리시미 간졀시리니 엇지 민망치 아니리요.”
질동이 治行 喪人 왈,
- “關山은 疊疊고 海水은 洋洋듸, 다시 만나기 망연니 엇지 心思 실프지 아니리요.”
눈물이 비오듯 니, 질동이 위로 왈,
- “兄長은 過히 실어마옵소셔. 야야 山所은 明堂니라, 代代 王侯相公이 니지 아니 거시요, 남의 讚(譖)訴의 患도 업실 거시오니, 伏願 兄長은 실어마옵시고 本國의 도라가와 大夫人을 위로옵셔 萬世無疆옵소셔. 小弟은 四時 香火을 極盡이 밧드려 日後의 母子兄弟 다시 만날 날니 닛시리다.”
인이 나믈 못 실허더라. 인이 諸人을 離別고, 요예을 모시고 질동을 다이고 父親 山所의 올나가 哀痛고 니러와, 一隻 小船의 요예을 모시고 喪人이 歎息 왈,
- “기러기 南北의 갈니여시니 엇지 실프지 아니리요.”
질동이 예셔 별 왈,
- “兄長은 數萬 里을 平安니 得達 大夫人을 모셔 無疆시다가 아모 리도 小弟 請을 기달니옵소셔.”
, 喪人이 왈,
- “賢弟은 兄으로 여금 爺爺 山所을 다시 보거라.‘
고, 눈물을 흘려 셔로 離別니, 그 涕水 滿眼이 비 업더라. 金銀과 彩丹(緞)을 만니 실어 보고 置船리라. 行船여 여러날 만의 本局(國)의 得達여 夫人거 뵈옵고, 前後事을 告고 片紙여 船人을 노와 보니라. 夫人이 듯고 더욱 稱讚더라.
却說. 吉童이 諸島의셔 香火을 極盡이 고, 白氏 等니 尊姑을 敬誠으로 셤기니, 일은바 화간의 聖人이라. 四方의 無一事라.
歲月 如流야 公의 三年草土을 지, 吉童이 吉服을 갓초와 諸人을 거나러 農業을 심쓰고 武功을 심쓰니, 軍粮이 丘山갓고 兵機(器) 茂盛 足키 起兵기예 念慮업더라. 元來 諸島셤 近處의 나라니 니시되 일흠은 律島國리라. 地方니 數萬 里요, 道伯은 十二 員리라. 本 밧긔 닛셔 大國을 셤기지 아니고 代代로 傳位녀 닌졍을 行니, 나라니 요부고 百姓니 平安야더라.
且說. 吉童이 大意을 두고 日日 鍊習니, 武藝 整肅여 馬軍 十萬이요 步軍니 十萬일너라. 一日은 질동 諸將을 모아 니로,
- “우리 니졔 天下의 橫行여도 對敵 리 업실지라. 엇지 조고만 諸島의 닛셔 天時을 바라이오. 내 드르니 律島國니 요부고 國勢 大國니나 다름니 업다니, 諸軍의 지 엇더요?”
諸장이 應聲 왈,
- “소장의 平生 所願이로소니다. 大丈夫 엇지 니곳셔 區區碌碌히 늘글니오. 니 出師 成功케 옵소셔.”
질동니 모든 議論伊 歸一을 보고 卽時 軍士을 니를, 副將 无通으로 先鋒을 고, 馬軍으로 前軍을 고, 步軍으로 後軍을 아, 吉童니 中軍니 되야, 吉日 良辰의 曰 十萬 雍兵을 操發여, 甲子 秋九月 望日의 日氣 和烈여 菊花 滿發, 釰戟은 森列고 旗幟은 嚴肅여 녯날 楚나라 周亞夫의 風彩가더라. 吉童 行軍여 江邊의 니르러, 軍士와 軍粮을 예 실고 順風의 돗실 다러 흘이져어 浩浩湯湯이 行船여 大軍을 모라 물미듯 쳐드러 가니 所向의 無格(敵)일너라.
却說. 律道國이 本 亂을 젹지 못여다가 不意예 亂을 當 對敵 길니 업셔 數月만의 七十餘 城을 降伏밧고 律道國 王으게 檄書을 傳니라. 니젹의 律道王 守門將이 檄文을 바다 올니거늘, 律王니 러보니 여시되,
- “朝鮮國 活賓堂 將帥 洪吉童은 글월을 닥거 律王으게 니, 大抵 나라는 의 글르시 아니라, 니러으로 成湯이 桀을 치시고, 武王이 紂을 치시니, 自故로 征伐이 天理예 일인 故로, 내 義兵을 니르여 江을 건너 所向의 無格(敵)리라. 북소라예 七十餘 城을 降伏바다 威嚴을 뵈나니, 律王은 재조을 각여 니 나와 左右을 決斷라. 말일 두렵거든 急히 城門을 열고 나와 降伏여 목슘을 保存여 諸島君을 封면, 祖先 香火을 치지 아니 고 子孫가지 富貴을 눌닐런니와, 그러치 안니면 天命을 拒逆고 내 命을 抗拒여 싸호다가 敗고 나라이 亡즉 玉石俱焚여 分諫치 못 거시니, 王은 再三 각여 라.”
여더라. 王니 憤氣을 지 못여 文武諸臣을 모야 議論여 왈,
- “無名 小賊니 敢히 니러틋 放咨(恣)니 뉘 能히 盜賊을 아 내의 근심을 덜니요.”
, 諸臣니 譸(奏)曰,
- “大王니 一時之忿을 發여 傾國之兵을 發여 도로혀 敗오며 後世예 북그럼을 免치 못오런니와 城을 구지 닷고 나지 아니시여 졔 시로 물너갈가 나니다.”
王니 大怒曰,
- “敵兵이 城下의 밋쳐거늘 엇지 防賊之 아니고 졔 시로 물너가기을 기다리리요.”
고, 軍士을 早發여 王니 親니 對敵더나.
却說. 軍士 急報曰,
- “敵兵이 발셔 諸城을 下고 京城을 向여 셰 길노 갈너 오나나다.”
거늘, 王니 大驚야 急피 兵을 모야 襄關의 일으니 敵兵니 발셔 沙場의 屯兵여는지라. 王이 敵陣을 向여 陣을 치고 敵勢을 살펴보니, 其 形勢 가장 嚴슉나 理治로 우어 왈,
- “내 엇지 져런 무리을 근심리오.”
고, 닛튼날 陣門을 녈고 王니 다러 싸홈을 쵹니, 吉童 몸의 龍麟甲을 입고 멀이예 純金 投古을 쓰고, 長槍을 들고 靑聰馬을 타고, 쳐 나셔며 크게 지져 왈,
- “律王은 朝鮮國 洪吉童을 아는다 모로는다? 내 天命을 바와 義로쎠 일너거든, 네 終是 天命을 順受치 아니고 一向 抗拒니, 니 목을 늘니려 내 칼을 바드라.”
律王니 니말을 듯고 大怒여 셔로 마 싸와 四十餘 合의 不決勝負너니, 无通이 軍士을 거나러 에워싸고 치니, 金鼓소 天地 震動는지라. 律王니 惶恐니 馬을 도로혀 本陣으로 다러나더니, 一陣狂風이 이러나며 四面니 黑雲니 덥펴 天地 아득여 向方을 아지 못너라.
- “律王은 닷지말고 밧비 降服라.”
소 벽역이 리는 듯 거라. 律王이 大驚여 仰天歎曰,
- “ 남을 蔑視다가 患을 自取니 누를 怨리요.”
言罷의 칼을 드러 自決니, 그졔야 律道國이 一時예 降服거늘, 질동이 諸軍을 거나려 本陣으로 도나와 律王 父子의 尸身을 거두여 王禮로쎠 葬事고, 닛튼날 三軍을 거나려 律道城의 드러가 百姓을 鎭撫고 軍士을 護(犒)饋며 諸將을 各各 벼 도둘, 无通으로 巡撫按察使을 여 律國의 巡行여 百姓을 鎭撫하고, 十二月 甲子日의 吉童니 卽位여 國號을 安南國이라 고, 百姓을 벼살을 定 後의 父親 丞相으로 追尊여 顯德王니라 고, 大夫人으로 顯德王后라 고, 母親으로 王大妃라 고, 鄭氏로 忠烈左夫人을 封고, 趙氏는 忠烈右夫人을 封고, 白龍으로 府院君을 封고, 父親 山所은 薛陵니라 여 參奉을 定여 守護게 고, 四方의 大赦을 노코, 宮闕을 修灑 後에 威儀을 려 諸道의 보여 家眷을 모셔올, 그 威儀 차난더라. 王大妃와 王妃며, 左右夫人이 王을 對여 근고시믈 치하여 못 길기더라.
王니 卽位신 後의 仁政을 닥근이 百姓이 含飽(哺)鼓腹고, 擊壤歌 曰,
- “堯之日月이요, 舜之乾坤이라.”
더나.
一日은 王니 朝會을 맛치 傳敎 가로,
- “寡人이 本 朝鮮國 람니라. 薛陵 父親王은 朝鮮 一品 宰相니요, 寡人은 兵曹判書을 지고 正租 三千 石을 쥬시 니 恩惠로 諸島의 드러와 시로 功을 닐워 니곳 王니 되여시니, 엇지 그 恩惠을 니지리요. 兄長이 世代 忠臣리라. 니제 表을 올녀 謝恩고, 先塋 山所의 掃墳고졔 니 卿 等 所見이 엇더요?”
諸臣니 奏曰,
- “下敎 맛당여니라.”
니, 王이 大喜여 曰,
- “諸臣 中의 뉘 니 所任을 當리오.”
거늘, 諸臣이 奏曰,
- “翰林學士 張會로 使臣을 定소셔.”
거늘, 上이 張會로 仍여 使臣을 고 가로,
- “卿이 朝鮮의 나아가 表을 올닌 後의 先塋 山所의 獻酌고, 顯德王妃와 兄長을 모시올진, 堂堂이 功을 重니 쓰리라.”
시니, 張會 伏地 奏曰,
- “臣이 몸이 맛도록 모셔올인이 伏乞 聖上은 근심치 말르소셔.”
고, 하즉고 물너나오리나. 朝鮮의 바칠 金銀寶貨을 단단이 장슈고, 本國의 表問(文)과 大母親 顯德王妃의게 올니 글월과 兄公의게 가는 書簡을 가지고 發行여 슈일만의 강변의 니르러 를 타고 朝鮮을 向니라. 를 西江의 니고 表을 올니니라.
却說. 歲月이 오되 吉童의 消息이 업더니, 一日은 都丞旨 按南國王의 表問(文)을 올녀거늘, 上이 놀 急히 여 보니 여시되,
- “前任 兵曹判書 按南國王 臣의 洪吉童은 頓首百拜옵고 一張 表問을 殿下 前의 올니나니, 臣이 本 微賤 몸으를 니러틋 王命을 바와시니 니는 다 殿下의 너부신 德이로소나다. 前事을 각오면 惶恐온지라. 伏乞 聖上은 臣의 封進 銀子을 恩赦 勿棄옵소셔. 萬世無疆옵소셔. 千萬歲을 바라옵리다.”
여더라. 上이 覽畢의 大驚 稱讚시고 깃거시믈 마지 아니 시니, 張會 伏地 謝拜 왈,
- “小臣 國王이 先塋 山所의 獻酌고졔 오니 伏乞 殿下은 하비옵소셔.”
, 王이 許시고 卽時 吏判 洪仁賢으로 按南國 위유를 니시고 왈,
- “니졔 使臣과 긔 卿의 先塋 山所의 掃墳라.”
시니, 仁賢이 謝恩고 집의 도라오니, 使臣이 와 뵈옵고 書簡을 올니, 書簡 보기을 다 後의 夫人과 吏判이 稱讚시고, 닛틋날 소분실 使臣이 王의 몸을 바다 讀祝 獻酌고 도라와 승명, 上이 더욱 稱讚시니, 仁賢이 謝恩下直고 집의 도라와 母夫人을 모셔 京城을 나, 를 타고 順風의 만나 數月만의 按南 地境의 일으러 예 내려, 使臣이 顯德王后와 判書公 오시물 狀啓니, 王니 大喜 使臣을 마 보고, 張會의 職牒을 도도니라. 使臣이 前站의 先文노코 行 所經列邑이 거동 行次갓치 接待더라. 니젹의 王의 使臣이 마조 나와 王의 問安 現旨을 올니고 張會 職牒을 傳니, 張會 國恩을 祝謝고 여러 날만의 都城의 니르니, 王이 百 里 밧긔 나와 마자드러가니, 王大妃와 左右夫人이 마조 나와 禮畢座定니, 大夫人 諸人을 友愛 반기시며 王을 못 랑시더라. 王이 朝鮮 우유 敎旨을 여보니 여시되,
- “과人이 德이 업셔 卿갓튼 英雄을 두지 못이라. 엇지 卿의 忠誠니 업시리오. 니러틋 貴이 되여 寡人을 닛지 아니고, 녯 義을 각여 萬里滄海예 專(傳)使慰問니 그 忠誠을 감유노라.“
러더라. 王이 보기을 다 堂上의 러 北向四拜고 謝恩더라. 顯德王妃 曰,
- “丞相 山所을 어 모셔요?”
번 보기을 願시, 王이 卽時 擇日 發行, 左相 乭通으로 여곰 大妃와 判書을 모셔 諸道 薛陵으로 向, 擧行 威儀을 려 가니 그 贊(燦)爛미 比 업더라. 所經列邑의 道路 申飭과 接待之節이 盛備즉 유로 칭양치 못더라. 十餘 日만의 諸島의 이르니, 諸島 留守와 參奉이 地境의 나와 迎接여 드려가 薛陵의 올나가니, 夫人과 判書 陵下의 나아가 失聲痛哭고 祭文지여 祭 後의 四面을 살펴보이 果然 名勝之地라. 吉童의 神奇을 恨歎더라. 臺前의 哀痛 즉고, 留守 城中의 려와 留더라.
夫人이 그날 밤 夢中의 丞相이 조만이 반거 셔로 위로미 生時예셔 더듯 되, 死後 듈은 닷지 못고 達夜토록 夢煩더니, 인여 身候 不平여 一向 昏痛거늘, 判書 놀나 극진이 救患되 百藥이 無效여 仍야 別世시니 時年이 七十八 歲라. 判書 몸이 他國의 와 地坼之痛을 만나니 엇지 실프지 아니리요. 痛哭氣塞거늘 左右 救여 졔유 人事을 여 王의게 專(傳)訃여 보이라.
니젹의 王이 望氣고 嘆曰,
- “顯德王妃 昇遐시도다.”
고, 發喪 痛哭여 使官을 定여 治喪凡節을 여 薛陵 左便의 置標處의 安葬라 시고 보니라. 니젹의 使臣이 薛陵으로 오다가 專(傳)訃使을 中路의셔 만나니 彼此 奇異이 여기더라. 使官이 諸島의 일으러 弔問고 治喪을 극진니 여 三朔만의 薛陵의 安葬고 判書을 모셔 京城으로 오니라. 여러 날만의 京城의 니르니, 王이 마조나와 痛哭고 위로며 闕內예 드러가 여러 夫人다려 弔哭고 실허더라.
歲月이 如流여 三年草土을 지, 判書 군가지심이 간졀여 本國의 도라가기을 請니, 王이 卽時 大宴을 排設고 날마다 길기다가 發行 날니 當 셔로 붓들고 痛哭 왈,
- “兄弟 李世(이생)의 永訣니 엇지 실프지 아니 리오.”
나는 情을 못 실허더라. 宮中의 즉고 諸道의 路文 노코 發行니, 王니 百 里 밧긔 나와 餞別, 그 실허을 側(測)量치 못너라. 判書 王을 離別고 諸道의 도라와 薛陵의 哀痛 즉고, 留守와 參奉을 니별고, 故國을 向야 大海을 건너 京城의 드러가 榻前의 奉(復)命고 집의 도나와 妻子로 더부러 前後事을 말며 질동을 稱讚더라.
니 王니 兄公을 이별고 者(都)城의 도라오니라. 歲月니 如流여 春娘王妣의 春秋 七十이라. 丁已 九月 望日의 別世시니 王과 모든 夫人이 發喪 痛哭고, 三月 朔만의 薛陵 右便의 安葬고 終祭을 지 哀痛을 마지 아니더라.
나라니 仁政을 行 時和年豊니 國泰民安고, 家給人足니 國家의 일니 업는지라, 王니 歲月을 風樂으로 보더라. 일즉 三子을 두어시되, 長子의 名은 善이닛 王妃 所生이요, 次子의 名은 昌이닛 鄭夫人 所生니라. 三子의 名은 享이닛 趙夫人 所生이라. 長子 善으로 世子을 封고, 次子 昌으로 諸島君을 封고, 三子 亨으로 諸島伯을 封고, 薛陵의 奉祀을 諸島君이 모시게 고, 各各 그 母親을 모셔 보니라.
니젹의 王의 나히 六十이요, 登國연지 三十餘 年이라. 一日은 마암이 실허 졍치 못지라. 神仙의 취을 조고 여, 문득 諸臣을 모와 位을 世子 善의게 傳고, 녯날 功臣을 불너 金銀을 賞賜고 風樂을 갓초와 즐기다나, 슐이 半醉 王니 가로되,
- “世上을 각니 渺滄海之一屬(粟)니오, 百年니 瞬息니라. 富貴榮賤이 自然 로난 거시니 盤上紅浪之上의 安期生 赤松子은 내의 벗신가 노라.”
言罷(破)의 啾(愁)然 慷慨여 悲懷을 금치 못니, 滿朝諸臣이 莫不流涕더라니라. 잔巵을 罷고 新王이 卽位이라.
元來 都城 三十 里 許의 名山이 닛셔되 일홈은 明神山이라. 千峰萬壑의 景槪絶勝여 別有天地非人間이라. 말근 날니면 神仙이 五色 구름을 타고 往來여 취 치지 아니더라. 王니 그 곳듸 數間 草堂을 精灑히 깃고 王后로 더브러 그 곳듸 머모러 날마다 仙道을 닥그며, 道人의 法을 行여 朝夕으로 日月 精氣을 마시고 飮食을 全廢을 나, 精神니 漸漸 슥슥여 白髮이 도로 검고 落齒가 도로 나난지라. 一日은 名神山의 五雲이 일어나며 雷聲과 霹靂이 天地 振動거날, 王이 마음이 단 황겁하야 百官을 거나려 明神山의 올나가니 구름이 거치고 天地 明朗거늘, 王니 올나가 그 草堂의 드러가니 房中 物色은 依舊나 父王과 母妃 간 업지라. 王與左右諸臣이 莫不驚惶되 일업셔 還宮야 四面을 지되 踪跡이 업거늘, 王이 罔極여 痛哭여 諸島로 專(傳)使하여 此意을 傳布시니, 諸島君과 諸島伯이 母親으로 더부러 罔極哀痛고 京城의 와 발상고 그 쵸당 졋 헛장하고 陵名을 顯陵니라 고 宗祀을 밧들더라.
諸島君과 諸島伯이 葬後의 도라가니 宮中 람이 다 迎接야 哀痛을 마지 안터라.